Paroles et traduction Cartel Mcs feat. Costa Gold & Zapi - Jogo Sujo
É
que
eu
aceito
drogas
amiguinhos
It's
just
that
I
accept
drugs,
my
friends
Na
roda
com
os
menininhos
In
the
circle
with
the
little
boys
Da
tora
ou
do
fininho
From
the
blunt
or
the
thin
one
Ou
tipo
metanfetamina
Or
like
methamphetamine
E
tipo
metrica
na
linha
And
like
metrics
in
the
line
Tipo
mete
aquela
rima!
Like
put
that
rhyme
in!
Só
nao
mete
muita
marra
ou
vai
dar
merda
ali
na
esquina,
nego!
Just
don't
put
too
much
swagger
or
shit
will
go
down
on
the
corner,
man!
Tem
cara
que
fala
só...
There
are
people
who
only
talk...
E
quando
tá
na
noia
nois
descola
que
é
para
pó
And
when
they're
high,
we
get
it
for
powder
E
hun...
Vaza
ó!
que
nao
quero
ver
sua
cara
And
hun...
Get
out
of
here!
I
don't
want
to
see
your
face
Vê
se
rala,
nem
da
pala
e
agente
aperta
outro
faraó
See
if
you
grate,
not
even
from
the
shovel,
and
we'll
squeeze
another
pharaoh
Trombei
o
Darryu,
acendi
um
dunhill
I
ran
into
Darryu,
lit
a
Dunhill
Olho
na
nuca
sempre
atento
e
ligero
Eye
on
the
back
of
my
neck,
always
attentive
and
light
Tchau
Rio,
que
a
Damassa
partiu
Goodbye
Rio,
Damassa
is
gone
Vou
esconder
com
o
boletim
o
meu
exame
rotineiro...
I'm
going
to
hide
my
routine
exam
with
the
report
card...
Jogue
os
dados
na
mesa,
isso
é
jogo
de
bandido
Roll
the
dice
on
the
table,
this
is
a
gangster's
game
Frieza
é
meu
nome,
sorte
o
meu
apelido
Frieza
is
my
name,
luck
is
my
nickname
Saddam
Hussein,
insane
in
the
brain
Saddam
Hussein,
insane
in
the
brain
No
estúdio
aqui
chove
pique
purple
rain
In
the
studio
here
it
rains
purple
rain
sting
Velocidade
sempre
mata
os
menino,
ó
Speed
always
kills
the
boys,
oh
Sagacidade
sempre
faz
o
seu
destino,
só
Sagacity
always
makes
your
destiny,
just
A
diferença
na
verdade
é
a
atitude
The
difference
really
is
the
attitude
A
granada
ta
sem
pino
The
grenade
is
without
a
pin
A
certeza
é
a
virtude,
nó
Certainty
is
the
virtue,
knot
Explode
a
panela,
flow
Explode
the
pan,
flow
Meu
bonde
não
tem
pela,
joe
My
gang
has
no
fur,
joe
Eu
banco
minha
aposta
no
estilo
Cosa
Nostra
I
bet
my
bet
on
the
Cosa
Nostra
style
To
focado
nos
malote
os
pitbulls
de
guarda-costa
Focused
on
the
briefcases,
the
pitbull
bodyguards
Pra
entortar
com
meu
swing
To
twist
with
my
swing
19
não
são
20
19
is
not
20
O
Ber
resolve
nesse
ringue,
bro
Ber
solves
in
this
ring,
bro
Experiência
dos
boeiros
Experience
of
the
sewers
Lapa,
Rio
de
Janeiro
Lapa,
Rio
de
Janeiro
Sempre
venho
na
cadência
e
meu
tiro
é
certeiro,
pow
I
always
come
in
cadence
and
my
shot
is
accurate,
pow
Não
mete
o
louco
se
não
ta
aguentando
Don't
play
crazy
if
you're
not
holding
up
Se
é
a
primeira
vez
não
vai
desesperar
If
it's
your
first
time,
don't
despair
Porque
o
ritmo
é
outro,
muito
tempo
é
pouco
Because
the
rhythm
is
different,
a
lot
of
time
is
not
enough
Muito
louco
não
da
pra
respirar
Too
crazy
you
can't
breathe
Da
alma
pra
escrita
From
soul
to
writing
Nova
escola
que
se
aplica
New
school
that
applies
Química
e
lisergia,
eu
quero
a
nata
Chemistry
and
lysergia,
I
want
the
cream
Mantenha
a
mesa
farta
Keep
the
table
full
Ganja,
doce,
lança
e
haka
Ganja,
sweet,
spear
and
haka
Diamante,
ouro
e
prata
Diamond,
gold
and
silver
Mantenho-me
autodidata
I
keep
myself
self-taught
Instinto
lírico
intragável
Intolerable
lyrical
instinct
Pelo
grau
levado
de
loucura
Due
to
the
high
degree
of
madness
Espectro,
aspecto
de
um
usuário
na
rua
Spectrum,
aspect
of
a
user
on
the
street
Agora
eu
sou
a
cura
Now
I
am
the
cure
Sonhando
alto
em
voz
baixa
Dreaming
high
in
a
low
voice
Falador,
não
tumultua
Talker,
don't
tumult
Agora
é
capa
de
jornal,
virou
noticia
do
povo
Now
it's
a
newspaper
cover,
it
became
news
of
the
people
Cartel
jogou
na
mala,
picotou
e
tacou
fogo
Cartel
threw
it
in
the
suitcase,
chopped
it
up
and
set
it
on
fire
Trago
lágrimas
no
verso
e
sangue
no
olhar
I
bring
tears
in
the
verse
and
blood
in
the
look
Peita
como
pode
Face
it
as
you
can
Ou
peida
ao
nos
avistar
Or
fart
when
you
see
us
Neguin
já
quis
a
minha
grana,
fama,
as
que
estão
na
minha,
trú
Dude
already
wanted
my
money,
fame,
the
ones
that
are
in
mine,
true
Pergunta
se
um
filho
da
puta
quis
meu
drama
Ask
if
a
motherfucker
wanted
my
drama
Tema
não
é
crônica,
pressão
é
tectônica,
minha
turma
não
é
da
Mônica
Theme
is
not
chronicle,
pressure
is
tectonic,
my
class
is
not
Monica's
Os
bico
vomita
groselha.
Prego
cega
pelo
Ego;
The
beaks
vomit
gooseberry.
Blind
nail
by
the
Ego;
Nego
guerra
pelos
prego,
pégo,
pêgo,
ta
no
erro?
Black
war
for
nails,
I
get
it,
I
get
it,
is
it
wrong?
O
descarrego
não
escorrega
desde
cedo,
alter
ego
do
cacete
The
discharge
doesn't
slip
since
early,
alter
ego
of
hell
Cartel
mato
na
fuga
e
trouxe
o
corpo
no
Kadett!
Cartel
killed
in
the
escape
and
brought
the
body
in
the
Kadett!
Pompeia,
Bica
de
pedra
Costa
Gold,
as
mina
afeta
Pompeia,
Pedra
da
Bica
Costa
Gold,
the
mine
affects
Eles
querem
provar
que
são
melhor,
mandando
indireta!
They
want
to
prove
they're
better,
sending
hints!
Meu
papel
é
estabelecer
essa
padrão
de
rima
certa
My
role
is
to
set
this
standard
of
right
rhyme
Terrorista
rimador
com
sensor
de
falso
poeta!
Terrorist
rhymer
with
a
fake
poet
sensor!
Não
mete
o
louco
se
não
ta
aguentando
Don't
play
crazy
if
you're
not
holding
up
Se
é
a
primeira
vez
não
vai
desesperar
If
it's
your
first
time,
don't
despair
Porque
o
ritmo
é
outro,
muito
tempo
é
pouco
Because
the
rhythm
is
different,
a
lot
of
time
is
not
enough
Muito
louco
não
da
pra
respirar
Too
crazy
you
can't
breathe
Iae
firmeza?
trinco!
o
jogo
é
sujo,
truco
Hey,
firmness?
latch!
the
game
is
dirty,
truco
Quem
desacreditou,
já
matei
a
da
caçapa
Who
disbelieved,
I
already
killed
the
one
in
the
pocket
Desbanquei
o
ego
do
cego
que
não
quer
ver
nada
I
unseated
the
ego
of
the
blind
man
who
doesn't
want
to
see
anything
No
Rap
é
tiro
na
lata,
jogada
de
carta
marcada
In
Rap
it's
a
shot
in
the
can,
a
marked
card
game
Juntei
influência
de
Rap
com
Punk
I
mixed
Rap
and
Punk
influence
Um
beck
de
Ice
e
Skunk
a
banca
dos
mano
mais
junkie
A
beck
of
Ice
and
Skunk
the
bench
of
the
most
junkie
brothers
Formamo
uma
gang
Zapi
Cartel
CostaGold
We
formed
a
gang
Zapi
Cartel
CostaGold
E
os
filho
da
puta
não
entenderam
nada
And
the
motherfuckers
didn't
understand
anything
É
que...
Referência
pra
mim
é
Nação
Zumbi
It's
just...
Reference
for
me
is
Nação
Zumbi
'Amnesia
Express'
mas
eu
não
me
esqueci
'Amnesia
Express'
but
I
didn't
forget
Iludem
meus
ouvidos,
but
my
eyes
can
see,
I
smoke
my
weed
They
deceive
my
ears,
but
my
eyes
can
see,
I
smoke
my
weed
To
sem
seda,
tem
alguém
aí??
I'm
out
of
silk,
is
anyone
there??
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cartel Mcs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.