Paroles et traduction Cartel Mcs feat. Filipe Ret - Distante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo
bom
Everything
good?
Ficou
só
feia
de
fumaça
You
only
got
ugly
from
the
smoke
Numa
margem
distante
On
a
distant
shore
Cartel
Mcs,
tá
tudo
bom
Cartel
Mcs,
everything's
good
Maravilha
(tá
tudo
bom)
Wonderful
(everything's
good)
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
verde
I
only
came
here
to
smoke
some
green
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
gelo
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
verde
I
only
came
here
to
smoke
some
green
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
gelo
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Viaja
no
meu
som,
que
essa
erva
é
de
graça
Travel
in
my
sound,
this
herb
is
free
Aqui
tá
tudo
muito
mal
desde
que
cê
foi
Everything's
been
really
bad
here
since
you
left
Tudo
mudou
depois
disso,
tô
passando
mal
Everything
changed
after
that,
I'm
feeling
sick
Daqui
só
vejo
umas
roupas
jogadas
no
chão
From
here
I
only
see
clothes
thrown
on
the
floor
Meu
velho
oitão
e
um
brother
novo
que
eu
chamo
de
irmão
My
old
house
and
a
new
brother
I
call
brother
Mas,
mais
do
mesmo,
não
me
apetece
But,
more
of
the
same,
I
don't
feel
like
it
Com
medo
do
medo,
prazer
Ret
With
fear
of
fear,
pleasure
Ret
Não
esquece,
porque
eu
sigo
adiante
Don't
forget,
because
I
keep
going
forward
É
numa
margem
distante
que
a
coisa
acontece
It's
on
a
distant
shore
that
things
happen
Tá
no
papel,
em
meio
às
lágrimas
de
alegria
It's
on
paper,
amidst
tears
of
joy
E
mágoas
com
b
cartel
And
sorrows
with
b
cartel
Se
o
tempo
não
para,
a
vida
vai
mostrar
If
time
doesn't
stop,
life
will
show
Que
a
experiência
perdida
é
cara
That
lost
experience
is
expensive
Porque
a
pista
é
melancólica,
covarde
não
cola
Because
the
track
is
melancholic,
cowards
don't
stick
around
Sinta
o
peso
da
palavra
sólida
Feel
the
weight
of
the
solid
word
Foi
quando
digeri
uma
situação
That's
when
I
digested
a
situation
Vi
que
a
rejeição
me
leva
à
razão
I
saw
that
rejection
leads
me
to
reason
Diretamente
de
um
cartel
distante
Directly
from
a
distant
cartel
Sigo
minha
viagem,
sigo
minha
andança
I
follow
my
journey,
I
follow
my
wandering
Ignorante
é
aquele
Ignorant
is
the
one
Que
ignora
a
importância
da
ignorância
Who
ignores
the
importance
of
ignorance
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
verde
I
only
came
here
to
smoke
some
green
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
gelo
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
verde
I
only
came
here
to
smoke
some
green
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
gelo
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
dever
I
only
came
here
to
smoke
a
duty
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
loge
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
dever
I
only
came
here
to
smoke
a
duty
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
loge
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Esquecida
na
infância
a
pureza
da
criança
Forgotten
in
childhood,
the
purity
of
the
child
Amizade
sincera
que
não
altera
com
a
distância
Sincere
friendship
that
does
not
change
with
distance
Aprendi
que
nada
é
nada
que
se
espera
I
learned
that
nothing
is
what
is
expected
A
troco
de
nada,
cada
mancada
é
cobrada
For
nothing,
every
mistake
is
charged
Página
borrada
de
coragem
Page
blurred
with
courage
Não
é
covarde
quem
chora,
mas
covarde
é
quem
se
camufla
It's
not
a
coward
who
cries,
but
a
coward
is
the
one
who
camouflages
Toda
margem
é
distante,
agora
Every
margin
is
distant,
now
Poesia
que
aflora
de
dentro
pra
fora
e
se
infla
Poetry
that
blossoms
from
the
inside
out
and
inflates
Guardo
na
memória
a
paisagem
de
cada
viagem
que
fazem
I
keep
in
my
memory
the
landscape
of
every
trip
they
make
Meus
olhos
não
me
traem,
opostos
se
distraem
My
eyes
don't
deceive
me,
opposites
distract
each
other
Dispostos
se
atraem,
esforços,
impostos,
se
esvaiam
Willing
ones
attract
each
other,
efforts,
taxes,
fade
away
Pra
onde
foram
as
ideias
geniais?
Where
did
the
brilliant
ideas
go?
Caíram
por
terra
como
as
torres
gêmeas
They
fell
to
the
ground
like
the
twin
towers
Brilho
não
me
tenta,
cobras
não
tem
asas
Shine
doesn't
tempt
me,
snakes
don't
have
wings
Ninguém
leva
mais
do
que
aguenta
Nobody
carries
more
than
they
can
handle
Haverá
mais
fome
do
que
ervas
There
will
be
more
hunger
than
herbs
Do
futuro
breve
já
estudo
o
instante
de
paz
Of
the
near
future
I
already
study
the
instant
of
peace
Restará
os
semelhantes
The
similar
ones
will
remain
Minhas
voz
errante
nos
alto
falantes
My
wandering
voice
in
the
speakers
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
dever
I
only
came
here
to
smoke
a
duty
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
loge
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
dever
I
only
came
here
to
smoke
a
duty
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
loge
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Numa
margem
distante,
sigo
com
sangue
nos
olhos
On
a
distant
shore,
I
go
with
blood
in
my
eyes
Poesia
sai
do
sangue,
vale
mais
do
que
petróleo
Poetry
comes
from
blood,
it's
worth
more
than
oil
Só
não
banho
não
me
molho,
olho
grande,
tira
os
olhos
Just
don't
bathe,
I
don't
get
wet,
big
eyes,
take
your
eyes
off
Pego
sua
mente
dou
um
caldo
nela
em
abrolhos
I
take
your
mind
and
give
it
a
broth
in
abrolhos
E
vou
nadar
com
as
piranhas,
ouve
o
som
e
se
assanha
And
I'm
going
to
swim
with
the
piranhas,
listen
to
the
sound
and
get
excited
Ela
rebola
e
me
arranha,
quer
viver
uma
vida
estranha,
há
She
wiggles
and
scratches
me,
wants
to
live
a
strange
life,
ha
Eu
tenho
a
manha,
ser
petrologe
I
have
the
knack,
to
be
a
petrologe
T-re,
dowsha
e
Ber,
Delarima
vai
garche
T-re,
dowsha
and
Ber,
Delarima
is
going
to
fuck
Tomo
limão
com
o
Mãolee
I
drink
lemon
with
Mãolee
Tá
tudo
bom,
eu
to
de
boa
e
vou
sorrir
Everything's
good,
I'm
good
and
I'm
going
to
smile
Os
free
de
Bruce
Lee,
deixa
a
mente
fluir
Bruce
Lee's
free,
let
your
mind
flow
Tu
quer
se
divertir,
e
pra
gostosa
eu
vô
garli
You
want
to
have
fun,
and
for
the
hottie
I'm
going
to
fuck
Passo
no
TTK,
levo
pro
Humaitá
I
pass
by
TTK,
take
it
to
Humaitá
Cai
de
minha
saca,
aperto
o
rec
pra
gravar,
há
Fall
from
my
bag,
press
rec
to
record,
ha
Bota
ela
pra
rebolar
(haha),
é
só
deixar
o
som
chapar
Put
her
to
shake
her
ass
(haha),
just
let
the
sound
get
high
Cartel
Distante,
os
neguinho
de
cartela
Distant
Cartel,
the
guys
with
the
card
Marola
do
skunk
e
o
underground
pras
mais
belas
Skunk
wave
and
the
underground
for
the
most
beautiful
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
verde
I
only
came
here
to
smoke
some
green
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
gelo
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
verde
I
only
came
here
to
smoke
some
green
Pra
fazer
um
som
e
tomar
logo
um
gelo
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
dever
I
only
came
here
to
smoke
a
duty
Pra
fazer
um
som
e
toma
logo
um
loge
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Só
cheguei
aqui
para
marfu
um
dever
I
only
came
here
to
smoke
a
duty
Pra
fazer
um
som
e
toma
logo
um
loge
To
make
some
music
and
have
a
drink
right
away
Numa
margem
distante
On
a
distant
shore
Cartel
Mcs,
tá
tudo
bom,
maravilha
Cartel
Mcs,
everything's
good,
wonderful
(Tá
tudo
bom,
tá
tudo
bom)
(Everything's
good,
everything's
good)
Lado
a
lado,
é
que
nem
dois
aliado
Side
by
side,
it's
like
two
allies
Isqueiro
e
cigarro
Lighter
and
cigarette
Que
nóis
só
foi
abrir
fumaça
That
we
only
went
to
open
smoke
Que
nóis
só
foi
abrir
fumaça
That
we
only
went
to
open
smoke
Tranquilidade
enquanto
a
brasa
tá
acesa
Tranquility
while
the
ember
is
lit
Tenho
um
revólver
engatilhado
I
have
a
revolver
cocked
Dentro
da
mente
Inside
the
mind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cartel Mcs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.