Cartel Mcs feat. Fábio Beleza, Oriente & Numa Margem Distante - Ideologia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cartel Mcs feat. Fábio Beleza, Oriente & Numa Margem Distante - Ideologia




Ideologia
Ideology
pensando comigo mesmo...
I'm thinking to myself...
Será que Deus faz uma troca?
I wonder if God would make a deal?
Leva todos os "maluco" do Restart e traz Renato Russo de volta?
Take all the "weirdos" from Restart and bring back Renato Russo?
Leva Akon e traz Bob Marley?
Take Akon and bring back Bob Marley?
Leva Fresno e traz Sabotage?
Take Fresno and bring back Sabotage?
Leva Luan Santana e vem o Bradley do Sublime?
Take Luan Santana and bring back Bradley from Sublime?
Leva Sean Kingston e traz de volta Tupac?
Take Sean Kingston and bring back Tupac?
Tipo promoção!
Like, a promotion!
Levar todos os "maluco" do sertanejo universitário e voltar com Chico Science
Take all the "weirdos" from the university sertanejo and bring back Chico Science
Trazer Raul Seixas no lugar da banda Cine
Bring back Raul Seixas instead of the band Cine
Trazer Mamonas no lugar do Justin Bieber
Bring back Mamonas instead of Justin Bieber
Vai se fuder, sou imparcial, e agora a contracultura chegou
Fuck off, I'm impartial, and now the counterculture has arrived
E se o cenário musical uma m****,
And if the music scene is shit,
Eu taco merda no ventilador!
I'll throw shit at the fan!
E se nasci num orfanato de ideais,
And if I was born in an orphanage of ideals,
Os meus sobrevivem nos interlúdios
Mine survive in the interludes
E a cada segundo tem mais um mc,
And every second there's another mc,
Um beat maker e um home studio
A beat maker and a home studio
E o exército se reúne a indústria frágil
And the army gathers, the industry is fragile
Pois nossa geração não se limita a nada!
Because our generation doesn't limit itself to anything!
"Simbora" molecada, vamos invadir o rádio
"Let's go" crew, let's invade the radio
Nossa revolução será televisionada!
Our revolution will be televised!
Um mundo sem ideais é como um corpo sem coração
A world without ideals is like a body without a heart
Coisas muito normais, não o satisfaz,
Very normal things no longer satisfy it,
Valores virtuais se perdem em meio à liquidação
Virtual values are lost in the midst of liquidation
Se oriente, rapaz, aqui jaz a ideologia de uma geração
Get your bearings, boy, here lies the ideology of a generation
Desde moleque ouvia Planet Hemp e Raimundos
Since I was a kid, I listened to Planet Hemp and Raimundos
Que pra mim fizeram parte da evolução do mundo
Who for me were part of the evolution of the world
Tanto quanto Einstein, Stephen Hawking ou Steve Jobs
As much as Einstein, Stephen Hawking, or Steve Jobs
Notorious, Tupac, Sublime, Jim Morrison, Snoop Dog
Notorious, Tupac, Sublime, Jim Morrison, Snoop Dog
Sabotage, Speedfreaks, Mano Brown e Manu Chão,
Sabotage, Speedfreaks, Mano Brown and Manu Chão,
Mamonas, Legião, Barão Vermelho, Raul Seixas, Charlie Brown
Mamonas, Legião, Barão Vermelho, Raul Seixas, Charlie Brown
Tom Zé, Geraldo Azevedo; de Caetano a Pink Floyd,
Tom Zé, Geraldo Azevedo; from Caetano to Pink Floyd,
Gil, Mutantes, reggae, rap, prog, dub, punk rock,
Gil, Mutantes, reggae, rap, prog, dub, punk rock,
Bob Marley, Peter Tosh, Chillout, Moby, Nate Dog
Bob Marley, Peter Tosh, Chillout, Moby, Nate Dog
Incorporo todos os mestres pra fazer meu hip hop
I incorporate all the masters to make my hip hop
O mundo ficou mais rápido, frágil e amedrontador
The world has become faster, more fragile, and scarier
Gritos simpáticos, estáticos, do fundo dos olhos de um robô
Sympathetic, static screams from the bottom of a robot's eyes
Somos o exército prático, tático, e a contracultura chegou
We are the practical, tactical army, and the counterculture has arrived
Achamos o calcanhar de Aquiles,
We found Achilles' heel,
Do Master System num vírus de computador
Of the Master System in a computer virus
Em formato mp3 pra cês ouvirem todo dia
In mp3 format for you to listen to every day
Se preparem pro underground mostrando ideologia
Get ready for the underground showing ideology
Ideologia, eu quero uma pra viver
Ideology, I want one to live by
(Babylon, babylon, babylon, babylon)
(Babylon, babylon, babylon, babylon)
Ideologia, eu quero uma pra viver
Ideology, I want one to live by
Tamo pra reviver, pra matar e pra morrer
We're here to relive, to kill, and to die
Rap em cena, contra o sistema, dou meu sangue pra escorrer!
Rap on stage, against the system, I give my blood to spill!
Com whisky ouvindo blues, na praia escutando um reggae
With whiskey listening to blues, on the beach listening to reggae
O rock com sex and drugs, o samba desde moleque
Rock with sex and drugs, samba since I was a kid
Do cinema veio o jazz, pra roçar nas mina o xote
From the cinema came jazz, to rub shoulders with the girls xote
Se abriu o mar de Moisés, quando veio o hip hop
The sea of Moses opened when hip hop came
(E agora?) agora sim o horizonte se abriu
(And now?) Now the horizon has opened
Covarde a cara cobriu, e o mundo descobriu
The coward covered his face, and the world discovered
Que estamos prontos pra revolução,
That we are ready for revolution,
Morrer jovem como Jim Morrison,
To die young like Jim Morrison,
Morre o homem mas não morre o som
Man dies but the sound doesn't die
Mais uma vela, uma gaita, um tambor
One more candle, one harmonica, one drum
A lua bela que inspira o amor
The beautiful moon that inspires love
Vale bem mais do que a mudança do meu estilo,
Is worth much more than the change in my style,
Os ideais, não morrem, jamais à margem do rio Nilo
The ideals, never die, never on the banks of the Nile
Nem na beira do abismo, nem na asneira do Nazismo
Not on the edge of the abyss, nor in the stupidity of Nazism
Nem na porra do modismo, do antipatriotismo
Nor in the force of fad, of anti-patriotism
Babilônia te ilude, te confunde e te confronta
Babylon deceives you, confuses you, and confronts you
Eu viro as costas, boto um som, pego o meu copo
I turn my back, put on a sound, grab my glass
E acendo a ponta
And light the tip
É um ponto luminoso no escuro,
It's a bright spot in the dark,
Pensando no futuro
Thinking about the future
Será que vai haver lugar seguro?
Will there be a safe place?
A cabeça que não tem parafuso, eu perfuro
The head that no longer has screws, I pierce
Eu juro que um dia vamos derrubar seu muro!
I swear one day we'll tear down your wall!
Ideologia, eu quero uma pra viver
Ideology, I want one to live by
(Babylon, babylon, babylon, babylon)
(Babylon, babylon, babylon, babylon)
Ideologia, eu quero uma pra viver
Ideology, I want one to live by
Eu sei que os tempos modernos te deixam confuso
I know modern times leave you confused
Mas eu sou tipo Charles Chaplin soltando seus parafusos
But I'm like Charles Chaplin letting go of his screws
O escritório é na praia mas eu não sou o Chorão
The office is on the beach, but I'm not Chorão
Que é tipo strogonoff, não é tão bom sem Champignon
Which is like beef stroganoff, it's not as good without mushrooms
Final de ano, novembro, mc na Malhação
End of the year, November, mc in Malhação
Piscina cheia de ratos, bete balança o Chandon
Pool full of rats, babe shaking the Chandon
Somos a gota na nascente, sentido através da arte
We are the drop at the spring, felt through art
Porque hoje matam Gandhis, antes de virarem um mártir
Because today they kill Gandhis before they become martyrs
Se diz: penso, logo existo, quem pensa é a menor parte
They say: I think, therefore I am, those who think are the minority
Falam muito de Jesus, mas tão mais pra Bonaparte
They talk a lot about Jesus, but they're more like Bonaparte
Não é pra quem tem, é pra quem é, aceita
It's not for those who have, it's only for those who are, accept it
Quem subtrai, nem vem, não mexe com a seita
Whoever subtracts, doesn't come, don't mess with the sect
Oriente, "Belê", Mãoli, Brason
Oriente, "Belê", Mãoli, Brason
A intuição me guia, a razão enfeita
Intuition guides me, reason only adorns
Diz aí, bam bam bam, quê que eu sou pra você?
Tell me, bam bam bam, what am I to you?
Se eu morresse amanhã, tu me diria o quê?
If I died tomorrow, what would you say to me?
Eu vi Jim, o rei lagarto, pronto pra me
I saw Jim, the lizard king, ready to
Falar que as portas da percepção vão abrir
Tell me that the doors of perception will open
De cabeça erguida, brinde
Head held high, cheers
Eu vim de onde a vida é ringue
I came from where life is a ring
Rima que suinga, pique Bruce Lee
Rhyme that swings, Bruce Lee sting
Soco de uma polegada, homem-bomba estilinga... Bum!
One-inch punch, suicide bomber slingshot... Boom!
Ideais, quero ver quem mais raciocina
Ideals, I want to see who else reasons
Quem espera, erra, a verdadeira guerra é interna
He who waits, errs, the true war is internal
Lírica obra-prima da loucura me define criador
Lyrical masterpiece of madness defines me as a creator
Hoje sou minha própria criatura
Today I am my own creature
Às vezes, penso que a dignidade do homem
Sometimes, I think the dignity of man
Parece que foi leiloada
Seems to have been auctioned off
Violência contra os idosos, doente na fila, polícia comprada
Violence against the elderly, sick in line, police bought
Juventude perdida, gente sem comida,
Lost youth, people without food,
Jovem com barriga, vida com ferida
Young with a belly, life with a wound
Intriga, nessa corrida, será que esse beco
Intrigue, in this race, will this alley
Ainda tem uma saída?
Still have an exit?
Eis a questão!
That is the question!
Ideologia, eu quero uma pra viver
Ideology, I want one to live by
Ideologia, eu quero uma pra viver
Ideology, I want one to live by
Ideologia...
Ideology...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.