Paroles et traduction Cartel Mcs feat. Marcelo D2 - Hora Do Troco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hora Do Troco
Payback Time
Olhando
'pá
polícia
com
olhos
desconfiado
Looking
at
the
police
with
distrustful
eyes
Olhando
'pá
polícia
com
olhos
desconfiado
Looking
at
the
police
with
distrustful
eyes
Olhando
'pápo,
'pá
polícia
com
olhos
desconfiado
Looking
at
'em,
at
the
police
with
distrustful
eyes
Olhando
'pá
polícia
com
olhos
desconfiado
Looking
at
the
police
with
distrustful
eyes
Mais
uma
noite
quente,
RJ
é
melhor
olhar
pra
frente
Another
hot
night,
in
Rio
it's
better
to
look
ahead
E
vir
na
massiota,
sem
língua
nos
dentes
And
come
to
the
crowd,
without
a
word
on
your
tongue
Sem
quebrar
corrente,
não
percebeu
o
ambiente
Without
breaking
the
chain,
not
noticing
the
environment
Quando
sente,
já
saiu
com
a
cara
torta
When
you
feel
it,
you've
already
left
with
a
crooked
face
Cidade
do
pecado,
cidade
maravilha
City
of
sin,
wonderful
city
Mulher
pra
todo
lado,
cruzando
sua
trilha
Women
everywhere,
crossing
your
path
Playboy
endinheirado
traficante
de
pastilha
Rich
playboy,
pill
dealer
O
verme
ouriçado,
já
formaram
sua
quadrilha
The
bristling
worm,
they've
already
formed
their
gang
No
alto
da
colina
At
the
top
of
the
hill
Pagou
aquele
imposto
Paid
that
tax
Passou
a
cocaína
Passed
the
cocaine
Upp
é
só
um
posto,
o
estado
quem
assina
The
UPP
is
just
a
post,
the
state
is
the
one
who
signs
Não
mostra
o
seu
rosto,
mas
no
fim
te
assassina
Doesn't
show
its
face,
but
in
the
end
it
assassinates
you
Pensando
bem
(bem),
cê
usufrui
também
Thinking
well
(well),
you
benefit
from
it
too
Acaba
que
é
refém
do
mesmo
vai
e
vem
You
end
up
being
a
hostage
of
the
same
back
and
forth
Ah-ah-ah,
abuso
de
autoridade
Ah-ah-ah,
abuse
of
authority
Hora
do
troco,
não
treme
Payback
time,
don't
tremble
Pro
o
barulho
da
sirene
To
the
sound
of
the
siren
Só
os
loucos
que
se
entendem
diz
Only
the
crazy
ones
understand
each
other,
they
say
Todo
polícia
covarde
que
vão
se
foder
All
the
cowardly
police
who
are
going
to
fuck
themselves
Os
sangue-bom
que
se
salvam,
eu
não
vou
desmerecer
The
good-blooded
who
are
saved,
I
will
not
discredit
O
proceder
de
um
homem
honrado
não
tem
corporação
The
conduct
of
an
honorable
man
has
no
corporation
Assim
como
é
errado
o
poder
na
mão
Just
as
power
in
the
hand
is
wrong
De
um
verme
sem
noção
Of
a
clueless
worm
Covardia,
judaria,
matam
Cowardice,
Jewry,
they
kill
Nem
sabe
o
porquê
e
por
quem
They
don't
even
know
why
or
for
whom
O
dinheiro
illuminati
faz
o
povo
de
refém
Illuminati
money
holds
the
people
hostage
Padre
severino
late,
febem
Father
Severino
barks,
febem
Beabá
do
crime
mirim
ABCs
of
juvenile
crime
Bangu
3,2,1,
cemitério
é
o
fim
Bangu
3,2,1,
cemetery
is
the
end
Assinando
1,2,1,
ou
morrendo
Signing
1,2,1,
or
dying
Em
um
governo
Beijamin
Franklyn
In
a
Benjamin
Franklin
government
Cocaine,
tim-tim,
Sarney
gargalha
Cocaine,
cheers,
Sarney
laughs
Bigode
grosso,
patente
alta,
enfim
Thick
mustache,
high
rank,
finally
Simsalabim,
mágica
Simsalabim,
magic
Circo
Rolling
Stones
no
palácio
de
copa
Rolling
Stones
circus
at
the
copa
palace
Junto
com
Skull
& Bones,
os
verdadeiros
ladrões
Along
with
Skull
& Bones,
the
real
thieves
Assassinos,
traficantes
desse
mundo
de
ilusões
Murderers,
drug
dealers
of
this
world
of
illusions
Bandidos
elegantes
e
os
milícias
lá
em
baixo
Elegant
bandits
and
the
militias
down
there
Pivetes,
marionetes,
compactuantes
Puppets,
marionettes,
accomplices
Hora
do
troco,
não
treme
Payback
time,
don't
tremble
Pro
o
barulho
da
sirene
To
the
sound
of
the
siren
Só
os
loucos
que
entende
e
diz
Only
the
crazy
ones
understand
and
say
Polícia
me
vem
na
mente
violência
Police
brings
violence
to
my
mind
Violência,
incompetência,
ética
da
conveniência
Violence,
incompetence,
ethics
of
convenience
Praias,
carrões,
dinheiro
é
para
os
nobres
Beaches,
cars,
money
is
for
the
nobles
Miséria,
porrada,
cadeia
ai
é
pros
pobres
Misery,
beatings,
jail
there
is
for
the
poor
Eu
vim
da
parte
onde
os
cana
mata
I
came
from
the
part
where
the
cops
kill
As
mina
quer
dinheiro,
dinheiro
The
girls
want
money,
money
Tá
bem
difícil
dentro
desse
formigueiro
It's
very
difficult
inside
this
anthill
O
orçamento
é
baixo
na
terra
do
esculacho
The
budget
is
low
in
the
land
of
humiliation
O
céu
já
não
tem
estrelas
The
sky
no
longer
has
stars
Balas
passam
neste
traço,
palhaço
Bullets
pass
in
this
trace,
clown
Os
vermes
tão
se
infiltrando
aí
The
worms
are
infiltrating
there
Jogando
bomba
neles
mesmo
Throwing
bombs
at
themselves
E
dizendo
que
é
a
gente
aqui,
óh
And
saying
it's
us
here,
oh
Eu
quero
o
que
é
meu
I
want
what's
mine
Não
to
aqui
fazendo
graça
I'm
not
here
making
a
joke
Me
extorque
por
causa
da
minha
fumaça
They
extort
me
because
of
my
smoke
São
burro
pra
caralho
e
querem
controlar
a
gente
They're
fucking
stupid
and
they
want
to
control
us
Com
terror
psicológico
da
mente
With
psychological
terror
of
the
mind
A
guerra
tá
armada,
cada
um
com
o
seu
lado
The
war
is
armed,
each
one
with
his
own
side
Lembrando
porcos
fardados
seus
dias
estão
contados
Remembering
uniformed
pigs
your
days
are
numbered
Hora
do
troco,
não
treme
Payback
time,
don't
tremble
Pro
o
barulho
da
sirene
To
the
sound
of
the
siren
Só
os
loucos
que
entende
e
diz
Only
the
crazy
ones
understand
and
say
O
redentor
é
testemunha
ocular
The
redeemer
is
an
eyewitness
Da
guerra
nossa
de
cada
dia,
caos
particular
Of
our
daily
war,
private
chaos
Balas
perdidas
cortam
o
céu,
da
nova
babel
Stray
bullets
cut
through
the
sky,
of
the
new
babel
Rumo
ao
crânio
de
alguém,
rotina
cruel
Heading
towards
someone's
skull,
cruel
routine
Corrida
de
gato
e
rato
Cat
and
mouse
race
Eternos
capitães
do
mato
Eternal
captains
of
the
bush
A
polícia
assassina
The
murderous
police
Da
terra
da
cocaína
From
the
land
of
cocaine
Cartuchos
deflagrados,
corpos
no
chão
Deflagrated
cartridges,
bodies
on
the
ground
Resquícios
de
ditadura,
mais
uma
operação
Remnants
of
dictatorship,
another
operation
Na
geração
pós
AI-5,
geração
coca
cola?
In
the
post
AI-5
generation,
coca
cola
generation?
Geração
crack
cola,
matança
nas
escolas
Crack
cola
generation,
killings
in
schools
Fuma
e
passa
a
bola,
gritando
foda-se
Smoke
and
pass
the
ball,
yelling
fuck
it
Soltam
fogos
pelas
ruas
ao
ver
um
verme
morrer
They
set
off
fireworks
in
the
streets
when
they
see
a
worm
die
Máscaras
na
cara
igual
ao
Jason
Vorheess
Masks
on
their
faces
like
Jason
Vorhees
Sem
tiro,
sem
morte,
só
queria
ser
feliz
Without
shooting,
without
death,
I
just
wanted
to
be
happy
Barulho
de
kalashnikovs,
coquetéis
molotov
Sound
of
kalashnikovs,
molotov
cocktails
Black
block
versus
cops,
the
war
never
stops
Black
block
versus
cops,
the
war
never
stops
Guerra
civil
RJ,
brasil
Civil
war
RJ,
brazil
Nossa
trilha
sonora
Our
soundtrack
É
PM
atirando
de
fuzil
Is
PM
shooting
with
a
rifle
Mais
um
caiu
Another
one
fell
Hora
do
troco,
não
treme
Payback
time,
don't
tremble
Pro
o
barulho
da
sirene
To
the
sound
of
the
siren
Só
os
loucos
que
entende
e
diz
Only
the
crazy
ones
understand
and
say
Hora
do
troco,
não
treme
Payback
time,
don't
tremble
Pro
o
barulho
da
sirene
To
the
sound
of
the
siren
Só
os
loucos
que
entende
e
diz
Only
the
crazy
ones
understand
and
say
Ah-ah-ah,
abuso
de
autoridade
Ah-ah-ah,
abuse
of
authority
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cartel Mcs
Album
Sin City
date de sortie
21-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.