Cartel de Santa - Cosas De La Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cartel de Santa - Cosas De La Vida




Cosas De La Vida
Things of Life
Hasta estando en la prisión, me llegó la inspiración
Even while in prison, inspiration came to me
Y sobre la hoja, mi pluma voló
And my pen flew over the sheet
Pa′ contarles, qué paso
To tell you what happened
Y por qué estuve encerrado
And why I was locked up
El estado dijo: "Homicidio calificado"
The state said: "Aggravated homicide"
Vamos, nunca he dicho que yo soy un ángel
Come on, I've never said I'm an angel
Yo soy perro guardián de mi barrio y de mi chante
I'm the watchdog of my neighborhood and my hustle
De mi gente y de mi clinka y de todo el que me apoya
Of my people and my crew and everyone who supports me
Ulises era compa y también buena persona
Ulises was a homie and also a good person
Recuerdo aquella tarde que llegaste a visitarme
I remember that afternoon you came to visit me
Nomás para avisarme que el traidor de Miguel Chávez estaba planeado matarme
Just to let me know that the traitor Miguel Chávez was planning to kill me
Que me pusiera al tiro, porque el vato carga cuete
That I should get ready, because the dude carries a gun
De lo único que hablaba, era de que me iba a dar muerte
All he talked about was that he was going to kill me
Te agradecí el informe y me despedí de ti
I thanked you for the info and said goodbye to you
Te dije: "Cáele al rato, para echarnos una weed"
I told you: "Come back later, so we can smoke some weed"
Porque ahorita toy jalando, arreglándome unos beats
Because right now I'm working, fixing some beats
Me dijiste: "Ya se hizo, al rato te wacho aquí"
You said: "It's done, I'll catch you later"
Cómo son las cosas de la vida
How things are in life
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
I keep you present, my memory doesn't forget you
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
You were always my homie since you arrived in the neighborhood
Y toda la flota sabe que nos juntábamos diario
And the whole crew knows that we hung out daily
Cómo son las cosas de la vida
How things are in life
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
I keep you present, my memory doesn't forget you
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
You were always my homie since you arrived in the neighborhood
Y toda la flota sabe que nos juntábamos diario
And the whole crew knows that we hung out daily
Me quedé en el estudio un rato trabajando
I stayed in the studio working for a while
Mery Dee subió pa' ver si quería cenar algo
Mery Dee came up to see if I wanted to eat something
Le dije: "Ahorita bajo, deja apagao′ el equipo, vete con cuidadito
I told her: "I'll be down in a bit, turn off the equipment, be careful"
Que Miguel anda muy loco y ta' tirando mucho pico"
That Miguel is crazy and he's talking a lot of shit"
Eso dice el Ulises y al chile se lo creo
That's what Ulises says and I believe him
Ya varios de mis perros me dijeron de ese pedo
Several of my dogs have already told me about that mess
Y como en Babilonia, la escalera está por fuera
And like in Babylon, the stairs are outside
Cuando oigo que Mery grita, pues que salgo a la carrera
When I hear Mery scream, I run out
Volteé pa' todos lados buscando a mi mujer
I looked everywhere for my woman
Pero dos trocas parquiadas no me dejaban ver
But two parked trucks wouldn't let me see
Como ya estaba advertido, pues ya traía mi escuadra
As I was already warned, I already had my gun
Que salgo hacerle frente, parado en medio de la cuadra
I went out to face him, standing in the middle of the block
Y ahí estaba Miguel, con una mano en la espalda
And there was Miguel, with one hand behind his back
Me dijo: "Hasta aquí llegaste, te voy a chingar por cabra"
He told me: "This is where you end, I'm going to fuck you up"
No lo pensé dos veces, saqué el cuete luego, luego
I didn't think twice, I pulled out the gun right away
Pero pa′ bajarle el pedo, por eso tire pal suelo
But to calm him down, that's why I shot at the ground
Cómo son las cosas de la vida
How things are in life
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
I keep you present, my memory doesn't forget you
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
You were always my homie since you arrived in the neighborhood
Y toda la flota sabe que nos juntábamos diario
And the whole crew knows that we hung out daily
Cómo son las cosas de la vida
How things are in life
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
I keep you present, my memory doesn't forget you
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
You were always my homie since you arrived in the neighborhood
Y toda la flota sabe que la rolábamos diario
And the whole crew knows that we rolled it daily
Miguel Chávez se siente como si fuera un Dios
Miguel Chávez feels like he's a God
Dicen, que hasta se burla de lo que pasó
They say he even makes fun of what happened
Sale haciéndose la víctima en la televisión
He goes on television playing the victim
Pero todo el mundo sabe que el vato es un hocicón
But everyone knows that the dude is a snitch
Y a mi compa Ulises, que llegó a tirar mezquina
And to my homie Ulises, who came to throw down
Una bala de rebote le arrebató la vida
A stray bullet took his life
sabes carnalito, contigo ni era la bronca
You know, homie, the fight wasn't even with you
siempre has sido compa, siempre fuiste de la flota
You've always been a homie, you were always part of the crew
Eso lo sabe todo el mundo en Santa Catarina
Everyone in Santa Catarina knows that
Como saben que Miguel ya tenia la mente podrida
Just like they know that Miguel already had a rotten mind
¿Qué esperas de una lacra que encañona hasta a su jefa?
What do you expect from a scum who even points a gun at his mother?
Golpea a su carnala, y hasta sin casa las deja
Beats his sister, and even leaves them homeless
Yo estuve tras las rejas, casi me empino la vida
I was behind bars, I almost lost my life
Pero te echaste encima a todos los de mi jauría
But you turned all of my pack against you
Después de que te di techo, ropa y comida
After I gave you a roof, clothes and food
Como dijeron en la tele los corresponsales
As the correspondents said on TV
Juan Miguel Chávez, padeces de tus facultades mentales
Juan Miguel Chávez, you suffer from your mental faculties





Writer(s): Davalos De Luna Eduardo, Garza Garcia Jose Mauricio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.