Cartel de Santa - Cosas De La Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cartel de Santa - Cosas De La Vida




Hasta estando en la prisión, me llegó la inspiración
Даже находясь в тюрьме, я получил вдохновение
Y sobre la hoja, mi pluma voló
И над листом полетело мое перо.
Pa′ contarles, qué paso
Па ' рассказать им, что случилось
Y por qué estuve encerrado
И почему я был заперт
El estado dijo: "Homicidio calificado"
Штат сказал: "квалифицированное убийство"
Vamos, nunca he dicho que yo soy un ángel
Да ладно, я никогда не говорил, что я ангел.
Yo soy perro guardián de mi barrio y de mi chante
Я сторожевой пес моего района и моего Шанте.
De mi gente y de mi clinka y de todo el que me apoya
От моих людей, от моей клинки и от всех, кто меня поддерживает.
Ulises era compa y también buena persona
Улисс был компа, а также хорошим человеком
Recuerdo aquella tarde que llegaste a visitarme
Я помню тот день, когда ты пришел ко мне в гости.
Nomás para avisarme que el traidor de Miguel Chávez estaba planeado matarme
Просто предупреди меня, что предатель Мигеля Чавеса планировал убить меня.
Que me pusiera al tiro, porque el vato carga cuete
Чтобы я выстрелил, потому что вато заряжает cuete
De lo único que hablaba, era de que me iba a dar muerte
Все, о чем я говорил, это о том, что я собираюсь умереть.
Te agradecí el informe y me despedí de ti
Я поблагодарил Вас за отчет и попрощался с вами
Te dije: "Cáele al rato, para echarnos una weed"
Я сказал тебе: "поторопись с ним, чтобы бросить нам сорняк".
Porque ahorita toy jalando, arreglándome unos beats
Потому что сейчас игрушка дергается, поправляет мне несколько ударов.
Me dijiste: "Ya se hizo, al rato te wacho aquí"
Ты сказал мне: "все сделано, пока ты здесь".
Cómo son las cosas de la vida
Как обстоят дела в жизни
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
Я ношу тебя, моя память не забывает тебя.
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
Ты всегда был моим приятелем с тех пор, как приехал в район.
Y toda la flota sabe que nos juntábamos diario
И весь флот знает, что мы собирались каждый день.
Cómo son las cosas de la vida
Как обстоят дела в жизни
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
Я ношу тебя, моя память не забывает тебя.
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
Ты всегда был моим приятелем с тех пор, как приехал в район.
Y toda la flota sabe que nos juntábamos diario
И весь флот знает, что мы собирались каждый день.
Me quedé en el estudio un rato trabajando
Я остался в студии некоторое время, работая.
Mery Dee subió pa' ver si quería cenar algo
Мери Ди поднялась, чтобы посмотреть, не хочет ли она что-нибудь поужинать
Le dije: "Ahorita bajo, deja apagao′ el equipo, vete con cuidadito
Я сказал: "сейчас спущусь, выключи оборудование, иди осторожно.
Que Miguel anda muy loco y ta' tirando mucho pico"
Что Мигель очень сумасшедший и та 'тянет много клюва"
Eso dice el Ulises y al chile se lo creo
Так говорит Улисс, и Чили в это верит.
Ya varios de mis perros me dijeron de ese pedo
Уже несколько моих собак сказали мне об этом пердеть
Y como en Babilonia, la escalera está por fuera
И, как в Вавилоне, лестница снаружи.
Cuando oigo que Mery grita, pues que salgo a la carrera
Когда я слышу, как Мери кричит, Я выхожу на пробежку.
Volteé pa' todos lados buscando a mi mujer
Я повернулся, глядя на свою жену.
Pero dos trocas parquiadas no me dejaban ver
Но два припаркованных трока не позволяли мне видеть.
Como ya estaba advertido, pues ya traía mi escuadra
Как я уже был предупрежден, так как я уже привел свой отряд
Que salgo hacerle frente, parado en medio de la cuadra
Что я выхожу на улицу, стоя посреди квартала.
Y ahí estaba Miguel, con una mano en la espalda
А там был Мигель, с одной рукой за спиной.
Me dijo: "Hasta aquí llegaste, te voy a chingar por cabra"
Он сказал мне: "так далеко ты зашел, я собираюсь трахнуть тебя за козла"
No lo pensé dos veces, saqué el cuete luego, luego
Я не думал об этом дважды, я вытащил cuete затем, затем
Pero pa′ bajarle el pedo, por eso tire pal suelo
Но па ' опусти его пердеть, поэтому брось pal пол
Cómo son las cosas de la vida
Как обстоят дела в жизни
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
Я ношу тебя, моя память не забывает тебя.
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
Ты всегда был моим приятелем с тех пор, как приехал в район.
Y toda la flota sabe que nos juntábamos diario
И весь флот знает, что мы собирались каждый день.
Cómo son las cosas de la vida
Как обстоят дела в жизни
Te llevo presente, mi memoria no te olvida
Я ношу тебя, моя память не забывает тебя.
Siempre fuiste mi compi desde que llegaste al barrio
Ты всегда был моим приятелем с тех пор, как приехал в район.
Y toda la flota sabe que la rolábamos diario
И весь флот знает, что мы играли ее ежедневно.
Miguel Chávez se siente como si fuera un Dios
Мигель Чавес чувствует себя как Бог
Dicen, que hasta se burla de lo que pasó
Говорят, он даже издевается над тем, что произошло.
Sale haciéndose la víctima en la televisión
Он выходит, делая себя жертвой по телевизору
Pero todo el mundo sabe que el vato es un hocicón
Но все знают, что вато-это морда.
Y a mi compa Ulises, que llegó a tirar mezquina
И мой компаньон Улисс, который пришел, чтобы бросить подлость
Una bala de rebote le arrebató la vida
Рикошетная пуля лишила его жизни
sabes carnalito, contigo ni era la bronca
Ты же знаешь, что с тобой не было ничего страшного.
siempre has sido compa, siempre fuiste de la flota
Ты всегда был компа, ты всегда был флотом.
Eso lo sabe todo el mundo en Santa Catarina
Это все знают в Санта-Катарине.
Como saben que Miguel ya tenia la mente podrida
Как вы знаете, у Михаила уже был гнилой разум
¿Qué esperas de una lacra que encañona hasta a su jefa?
Что ты ожидаешь от злобы, которая преследует даже ее босса?
Golpea a su carnala, y hasta sin casa las deja
Он бьет свою карналу, и даже без дома оставляет их
Yo estuve tras las rejas, casi me empino la vida
Я был за решеткой, я чуть не сломал себе жизнь.
Pero te echaste encima a todos los de mi jauría
Но ты набросился на всех в моей жизни.
Después de que te di techo, ropa y comida
После того, как я дал тебе крышу, одежду и еду,
Como dijeron en la tele los corresponsales
Как рассказали по телевизору корреспонденты
Juan Miguel Chávez, padeces de tus facultades mentales
Хуан Мигель Чавес, вы страдаете от своих умственных способностей





Writer(s): Davalos De Luna Eduardo, Garza Garcia Jose Mauricio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.