Paroles et traduction Cartel de Santa - Cosas De La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta
estando
en
la
prisión,
me
llegó
la
inspiración
Даже
находясь
в
тюрьме,
я
получил
вдохновение
Y
sobre
la
hoja,
mi
pluma
voló
И
над
листом
полетело
мое
перо.
Pa′
contarles,
qué
paso
Па
' рассказать
им,
что
случилось
Y
por
qué
estuve
encerrado
И
почему
я
был
заперт
El
estado
dijo:
"Homicidio
calificado"
Штат
сказал:
"квалифицированное
убийство"
Vamos,
nunca
he
dicho
que
yo
soy
un
ángel
Да
ладно,
я
никогда
не
говорил,
что
я
ангел.
Yo
soy
perro
guardián
de
mi
barrio
y
de
mi
chante
Я
сторожевой
пес
моего
района
и
моего
Шанте.
De
mi
gente
y
de
mi
clinka
y
de
todo
el
que
me
apoya
От
моих
людей,
от
моей
клинки
и
от
всех,
кто
меня
поддерживает.
Ulises
era
compa
y
también
buena
persona
Улисс
был
компа,
а
также
хорошим
человеком
Recuerdo
aquella
tarde
que
llegaste
a
visitarme
Я
помню
тот
день,
когда
ты
пришел
ко
мне
в
гости.
Nomás
para
avisarme
que
el
traidor
de
Miguel
Chávez
estaba
planeado
matarme
Просто
предупреди
меня,
что
предатель
Мигеля
Чавеса
планировал
убить
меня.
Que
me
pusiera
al
tiro,
porque
el
vato
carga
cuete
Чтобы
я
выстрелил,
потому
что
вато
заряжает
cuete
De
lo
único
que
hablaba,
era
de
que
me
iba
a
dar
muerte
Все,
о
чем
я
говорил,
это
о
том,
что
я
собираюсь
умереть.
Te
agradecí
el
informe
y
me
despedí
de
ti
Я
поблагодарил
Вас
за
отчет
и
попрощался
с
вами
Te
dije:
"Cáele
al
rato,
para
echarnos
una
weed"
Я
сказал
тебе:
"поторопись
с
ним,
чтобы
бросить
нам
сорняк".
Porque
ahorita
toy
jalando,
arreglándome
unos
beats
Потому
что
сейчас
игрушка
дергается,
поправляет
мне
несколько
ударов.
Me
dijiste:
"Ya
se
hizo,
al
rato
te
wacho
aquí"
Ты
сказал
мне:
"все
сделано,
пока
ты
здесь".
Cómo
son
las
cosas
de
la
vida
Как
обстоят
дела
в
жизни
Te
llevo
presente,
mi
memoria
no
te
olvida
Я
ношу
тебя,
моя
память
не
забывает
тебя.
Siempre
fuiste
mi
compi
desde
que
llegaste
al
barrio
Ты
всегда
был
моим
приятелем
с
тех
пор,
как
приехал
в
район.
Y
toda
la
flota
sabe
que
nos
juntábamos
diario
И
весь
флот
знает,
что
мы
собирались
каждый
день.
Cómo
son
las
cosas
de
la
vida
Как
обстоят
дела
в
жизни
Te
llevo
presente,
mi
memoria
no
te
olvida
Я
ношу
тебя,
моя
память
не
забывает
тебя.
Siempre
fuiste
mi
compi
desde
que
llegaste
al
barrio
Ты
всегда
был
моим
приятелем
с
тех
пор,
как
приехал
в
район.
Y
toda
la
flota
sabe
que
nos
juntábamos
diario
И
весь
флот
знает,
что
мы
собирались
каждый
день.
Me
quedé
en
el
estudio
un
rato
trabajando
Я
остался
в
студии
некоторое
время,
работая.
Mery
Dee
subió
pa'
ver
si
quería
cenar
algo
Мери
Ди
поднялась,
чтобы
посмотреть,
не
хочет
ли
она
что-нибудь
поужинать
Le
dije:
"Ahorita
bajo,
deja
apagao′
el
equipo,
vete
con
cuidadito
Я
сказал:
"сейчас
спущусь,
выключи
оборудование,
иди
осторожно.
Que
Miguel
anda
muy
loco
y
ta'
tirando
mucho
pico"
Что
Мигель
очень
сумасшедший
и
та
'тянет
много
клюва"
Eso
dice
el
Ulises
y
al
chile
se
lo
creo
Так
говорит
Улисс,
и
Чили
в
это
верит.
Ya
varios
de
mis
perros
me
dijeron
de
ese
pedo
Уже
несколько
моих
собак
сказали
мне
об
этом
пердеть
Y
como
en
Babilonia,
la
escalera
está
por
fuera
И,
как
в
Вавилоне,
лестница
снаружи.
Cuando
oigo
que
Mery
grita,
pues
que
salgo
a
la
carrera
Когда
я
слышу,
как
Мери
кричит,
Я
выхожу
на
пробежку.
Volteé
pa'
todos
lados
buscando
a
mi
mujer
Я
повернулся,
глядя
на
свою
жену.
Pero
dos
trocas
parquiadas
no
me
dejaban
ver
Но
два
припаркованных
трока
не
позволяли
мне
видеть.
Como
ya
estaba
advertido,
pues
ya
traía
mi
escuadra
Как
я
уже
был
предупрежден,
так
как
я
уже
привел
свой
отряд
Que
salgo
hacerle
frente,
parado
en
medio
de
la
cuadra
Что
я
выхожу
на
улицу,
стоя
посреди
квартала.
Y
ahí
estaba
Miguel,
con
una
mano
en
la
espalda
А
там
был
Мигель,
с
одной
рукой
за
спиной.
Me
dijo:
"Hasta
aquí
llegaste,
te
voy
a
chingar
por
cabra"
Он
сказал
мне:
"так
далеко
ты
зашел,
я
собираюсь
трахнуть
тебя
за
козла"
No
lo
pensé
dos
veces,
saqué
el
cuete
luego,
luego
Я
не
думал
об
этом
дважды,
я
вытащил
cuete
затем,
затем
Pero
pa′
bajarle
el
pedo,
por
eso
tire
pal
suelo
Но
па
' опусти
его
пердеть,
поэтому
брось
pal
пол
Cómo
son
las
cosas
de
la
vida
Как
обстоят
дела
в
жизни
Te
llevo
presente,
mi
memoria
no
te
olvida
Я
ношу
тебя,
моя
память
не
забывает
тебя.
Siempre
fuiste
mi
compi
desde
que
llegaste
al
barrio
Ты
всегда
был
моим
приятелем
с
тех
пор,
как
приехал
в
район.
Y
toda
la
flota
sabe
que
nos
juntábamos
diario
И
весь
флот
знает,
что
мы
собирались
каждый
день.
Cómo
son
las
cosas
de
la
vida
Как
обстоят
дела
в
жизни
Te
llevo
presente,
mi
memoria
no
te
olvida
Я
ношу
тебя,
моя
память
не
забывает
тебя.
Siempre
fuiste
mi
compi
desde
que
llegaste
al
barrio
Ты
всегда
был
моим
приятелем
с
тех
пор,
как
приехал
в
район.
Y
toda
la
flota
sabe
que
la
rolábamos
diario
И
весь
флот
знает,
что
мы
играли
ее
ежедневно.
Miguel
Chávez
se
siente
como
si
fuera
un
Dios
Мигель
Чавес
чувствует
себя
как
Бог
Dicen,
que
hasta
se
burla
de
lo
que
pasó
Говорят,
он
даже
издевается
над
тем,
что
произошло.
Sale
haciéndose
la
víctima
en
la
televisión
Он
выходит,
делая
себя
жертвой
по
телевизору
Pero
todo
el
mundo
sabe
que
el
vato
es
un
hocicón
Но
все
знают,
что
вато-это
морда.
Y
a
mi
compa
Ulises,
que
llegó
a
tirar
mezquina
И
мой
компаньон
Улисс,
который
пришел,
чтобы
бросить
подлость
Una
bala
de
rebote
le
arrebató
la
vida
Рикошетная
пуля
лишила
его
жизни
Tú
sabes
carnalito,
contigo
ni
era
la
bronca
Ты
же
знаешь,
что
с
тобой
не
было
ничего
страшного.
Tú
siempre
has
sido
compa,
siempre
fuiste
de
la
flota
Ты
всегда
был
компа,
ты
всегда
был
флотом.
Eso
lo
sabe
todo
el
mundo
en
Santa
Catarina
Это
все
знают
в
Санта-Катарине.
Como
saben
que
Miguel
ya
tenia
la
mente
podrida
Как
вы
знаете,
у
Михаила
уже
был
гнилой
разум
¿Qué
esperas
de
una
lacra
que
encañona
hasta
a
su
jefa?
Что
ты
ожидаешь
от
злобы,
которая
преследует
даже
ее
босса?
Golpea
a
su
carnala,
y
hasta
sin
casa
las
deja
Он
бьет
свою
карналу,
и
даже
без
дома
оставляет
их
Yo
estuve
tras
las
rejas,
casi
me
empino
la
vida
Я
был
за
решеткой,
я
чуть
не
сломал
себе
жизнь.
Pero
tú
te
echaste
encima
a
todos
los
de
mi
jauría
Но
ты
набросился
на
всех
в
моей
жизни.
Después
de
que
te
di
techo,
ropa
y
comida
После
того,
как
я
дал
тебе
крышу,
одежду
и
еду,
Como
dijeron
en
la
tele
los
corresponsales
Как
рассказали
по
телевизору
корреспонденты
Juan
Miguel
Chávez,
padeces
de
tus
facultades
mentales
Хуан
Мигель
Чавес,
вы
страдаете
от
своих
умственных
способностей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davalos De Luna Eduardo, Garza Garcia Jose Mauricio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.