Cartel de Santa - Una de Bandidos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cartel de Santa - Una de Bandidos




Una de Bandidos
One of Bandits
Ta pelada y guerra encarnizada le dijo
"It's a war, a fierce one," the scorpion said
El alacran a su compadre la araña
To his comrade, the spider
Vamos pa′ celaya a clavarnos en el rancho
"Let's go to Celaya, to the ranch"
Esperamos el correo lo wachamos por el iphone
"We wait for the mail, we'll watch it on the iPhone"
Arriba de la troca forjaron una mota
On top of the truck, they rolled a joint
Pero no la prendieron por que vieron a la chota
But they didn't light it because they saw the cops
Sordearon el toque sordearon las fuscas
They avoided the checkpoint, dodged the police cars
Cambió la luz a verde y se lanzaron
The light turned green and they took off
Por sus rucas, llegaron por sus hembras
For their women, they went for their girls
Jessica y minerva dos viejas rechulas
Jessica and Minerva, two hot babes
Generan hasta la hierba
Who even grow the weed
Vamos pa Celaya
"Let's go to Celaya,"
Les dijo el alacran
The scorpion told them
Compramos algo en el OXXO pa' de rato bajonear
"We'll buy something at the OXXO to chill out later"
Prendieron el cucho y se lanzaron tendos
They lit the joint and took off, high
Fumando y manejando pero vamonos riendo
Smoking and driving, but laughing all the way
Si se hace ya chingamos iban todos diciendo
"If it goes down, we'll screw them," they all kept saying
Fumando y manejando pero
Smoking and driving, but
Vamonos riendo
Laughing all the way
Ya estando en el rancho sacaron las botellas
Once at the ranch, they brought out the bottles
Brindaron por la vida, los negocios y las perras
They toasted to life, business, and the bitches
Por ellas, decia la araña ya un poco prendido
"To them," said the spider, already a little high
Mientras se armaba unas rayas de un periquito chido
While he prepared some lines of some good coke
Se pusieron bien locos le dieron bien macizo
They got really crazy, they went all out
Checaron el correo para ver si se hizo el guiso
They checked the email to see if the deal went through
Si se hizo le dijo el alacran a su compadre
"It's done," the scorpion told his buddy
Hay que darle fuga no podemos llegar tarde
"We gotta get out, we can't be late"
Sacaron la troca y se armaron machin los cuatro
They got the truck and the four of them got heavily armed
Brindaron otra vez por que saliera bien el trato
They toasted again for the deal to go well
Y en menos de una hora ya iban por la carretera
And in less than an hour they were already on the highway
Directo a Guanajuato pa hablar con la mera mera
Straight to Guanajuato to talk with the main lady
Pararon la loquera le dieron mas tranquilo
They stopped the craziness, calmed down
Sabian que amaneciendo tenian que andar bien al tiro
They knew that at dawn they had to be on point
Como al cuarto a las cinco llegaron a un motel
Around four or five they arrived at a motel
En el cuarto numero ocho era donde se iban a ver
Room number eight was where they were going to meet
Bueno a ver ¿quién es el bueno?
"Well, let's see, who's the man in charge?"
Preguntó una doña de esas como del gobierno
Asked a lady, one of those government types
En corto la araña le dice yo mero
"Me," the spider said briefly
Usted ponga los vuelos y yo conecto el mugrero
"You get the flights and I'll connect the mess"
Espero no sea truco contesta la señora
"I hope it's not a trick," the lady replies
Al que me juega chueco se le puede caer la choya
"Those who play me wrong can lose their head"
No ocupa decirlo ya estamos enterados
"No need to say it, we already know"
Usted no se preocupe que ya esta todo arreglado
"Don't worry, everything is arranged"
Para el siguiente dia llevo papelería
"For the next day, I'll bring the paperwork"
Iban a costa rica a ver un vato de Bolivia
They were going to Costa Rica to see a guy from Bolivia
Conecte que hizo araña rehabilitación
Connect that the spider did, rehabilitation
De Oseanica la practica y la pura conexión
From Oceania the practice and the pure connection
De ahí para el DF del DF a su destino
From there to Mexico City, from Mexico City to their destination
San José, Costa Rica tiene un paisaje divino
San José, Costa Rica has a divine landscape
Llegando a Costa Rica ya esta ahi el conecte
"Arriving in Costa Rica, the connection is already there"
Les dijo ahi les tengo esperando una mierda excelente
"He told them, 'I have some excellent shit waiting for you there'"
Se fueron a una casa pa′ hacer el intercambio
They went to a house to make the exchange
Vieron la mercancia y vieron la feria sin pensarlo
They saw the merchandise and saw the money without hesitation
Sacaron los paquetes las rucas los clavaron
They took out the packages, the girls stashed them
Y así como llegaron en calor se retacharon
And just like they arrived, they took off in a hurry
Y allí en el aeropuerto no tuvieron problemas
And there at the airport they had no problems
Tomaron un vuelo pa' Juarez allá en la frontera
They took a flight to Juarez, there at the border
Tranquilos allá el alacran tenia unos camaradas chidos
Relaxed, the scorpion had some cool buddies there
Le debian uno que otro parillo
They owed him a couple of favors
Llegaron con el bueno y los saludo de abrazo
They arrived with the guy and he greeted them with a hug
Les dijo horita en corto voy y los tiro en el paso
"I'll take you to El Paso right away," he told them
Pero antes un tequila y por los viejos tiempos
"But first, a tequila, for old times' sake"
Brindaron por la vida y se fueron en un 300
They toasted to life and left in a 300
¿Que once como esta el ambiente?
"What's up, how's the scene?"
La neta bien caliente está muriendo mucha gente
"Honestly, it's hot, a lot of people are dying"
Chingos de soldados revisando en todos lados
"Tons of soldiers checking everywhere"
Si te agarran con un toque no te la andas acabando
"If they catch you with a stash, you're screwed"
Dicen que va empezando, que todavia le falta
"They say it's just starting, that there's still more to come"
Le comenta el alacran su camarada de la infancia
The scorpion's childhood friend tells him
No cruzó importancia hasta llegar al puente
He didn't care until they reached the bridge
Ya del otro lado la cosa era diferente
On the other side, things were different
Y es que como siempre Minerva bien al tiro
And it's that, as always, Minerva was on point
Ella tenia su tio en los estados unidos
She had her uncle in the United States
El ruco esta prendido es veterano de guerra
The old man is connected, he's a war veteran
Y tiene su parcela bien sordeada bajo tierra
And he has his plot well hidden underground
Minerva y su tio cerraron el negocio
Minerva and her uncle closed the deal
Se dieron la mano y se despidieron con un beso
They shook hands and said goodbye with a kiss
Y en eso que cáe la policia, estan todos arrestados
And just then the police arrive, "You're all under arrest"
Dijo jessica muy fria,. alacran y la araña
Jessica said very coldly, scorpion and spider
Se quedaron pasmados nunca se imaginaron
They were stunned, they never imagined
Que podian ser traicionados
That they could be betrayed
Pero tío de Minerva traía el cuete clavado
But Minerva's uncle had his gun drawn
Pero entre tanta confusion se escucharon tres disparos
But amid the confusion, three shots were heard
En menos de un segundo Jessica cayo al suelo
In less than a second Jessica fell to the ground
Un tiro a la cabeza y dos al pecho bien sembreros
A shot to the head and two to the chest, well-placed
Todo iba perfecto y la cosa se puso fea
Everything was perfect and things got ugly
El viejo veterano era buscado por la DEA
The old veteran was wanted by the DEA
Salgan con las manos arriba que los tenemos rodeados
"Come out with your hands up, we have you surrounded"
Fué lo último que escucharon antes de ser arrestados
It was the last thing they heard before being arrested
Pensaron aquí acaba la vida criminal
They thought their criminal life was over
No sabian que su historia acababa de comenzar.
They didn't know their story was just beginning.





Writer(s): A. Maldonado, E. Davalos, R. Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.