Paroles et traduction Cartel de Santa - Una de Bandidos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una de Bandidos
One of Bandits
Ta
pelada
y
guerra
encarnizada
le
dijo
"It's
a
war,
a
fierce
one,"
the
scorpion
said
El
alacran
a
su
compadre
la
araña
To
his
comrade,
the
spider
Vamos
pa′
celaya
a
clavarnos
en
el
rancho
"Let's
go
to
Celaya,
to
the
ranch"
Esperamos
el
correo
lo
wachamos
por
el
iphone
"We
wait
for
the
mail,
we'll
watch
it
on
the
iPhone"
Arriba
de
la
troca
forjaron
una
mota
On
top
of
the
truck,
they
rolled
a
joint
Pero
no
la
prendieron
por
que
vieron
a
la
chota
But
they
didn't
light
it
because
they
saw
the
cops
Sordearon
el
toque
sordearon
las
fuscas
They
avoided
the
checkpoint,
dodged
the
police
cars
Cambió
la
luz
a
verde
y
se
lanzaron
The
light
turned
green
and
they
took
off
Por
sus
rucas,
llegaron
por
sus
hembras
For
their
women,
they
went
for
their
girls
Jessica
y
minerva
dos
viejas
rechulas
Jessica
and
Minerva,
two
hot
babes
Generan
hasta
la
hierba
Who
even
grow
the
weed
Vamos
pa
Celaya
"Let's
go
to
Celaya,"
Les
dijo
el
alacran
The
scorpion
told
them
Compramos
algo
en
el
OXXO
pa'
de
rato
bajonear
"We'll
buy
something
at
the
OXXO
to
chill
out
later"
Prendieron
el
cucho
y
se
lanzaron
tendos
They
lit
the
joint
and
took
off,
high
Fumando
y
manejando
pero
vamonos
riendo
Smoking
and
driving,
but
laughing
all
the
way
Si
se
hace
ya
chingamos
iban
todos
diciendo
"If
it
goes
down,
we'll
screw
them,"
they
all
kept
saying
Fumando
y
manejando
pero
Smoking
and
driving,
but
Vamonos
riendo
Laughing
all
the
way
Ya
estando
en
el
rancho
sacaron
las
botellas
Once
at
the
ranch,
they
brought
out
the
bottles
Brindaron
por
la
vida,
los
negocios
y
las
perras
They
toasted
to
life,
business,
and
the
bitches
Por
ellas,
decia
la
araña
ya
un
poco
prendido
"To
them,"
said
the
spider,
already
a
little
high
Mientras
se
armaba
unas
rayas
de
un
periquito
chido
While
he
prepared
some
lines
of
some
good
coke
Se
pusieron
bien
locos
le
dieron
bien
macizo
They
got
really
crazy,
they
went
all
out
Checaron
el
correo
para
ver
si
se
hizo
el
guiso
They
checked
the
email
to
see
if
the
deal
went
through
Si
se
hizo
le
dijo
el
alacran
a
su
compadre
"It's
done,"
the
scorpion
told
his
buddy
Hay
que
darle
fuga
no
podemos
llegar
tarde
"We
gotta
get
out,
we
can't
be
late"
Sacaron
la
troca
y
se
armaron
machin
los
cuatro
They
got
the
truck
and
the
four
of
them
got
heavily
armed
Brindaron
otra
vez
por
que
saliera
bien
el
trato
They
toasted
again
for
the
deal
to
go
well
Y
en
menos
de
una
hora
ya
iban
por
la
carretera
And
in
less
than
an
hour
they
were
already
on
the
highway
Directo
a
Guanajuato
pa
hablar
con
la
mera
mera
Straight
to
Guanajuato
to
talk
with
the
main
lady
Pararon
la
loquera
le
dieron
mas
tranquilo
They
stopped
the
craziness,
calmed
down
Sabian
que
amaneciendo
tenian
que
andar
bien
al
tiro
They
knew
that
at
dawn
they
had
to
be
on
point
Como
al
cuarto
a
las
cinco
llegaron
a
un
motel
Around
four
or
five
they
arrived
at
a
motel
En
el
cuarto
numero
ocho
era
donde
se
iban
a
ver
Room
number
eight
was
where
they
were
going
to
meet
Bueno
a
ver
¿quién
es
el
bueno?
"Well,
let's
see,
who's
the
man
in
charge?"
Preguntó
una
doña
de
esas
como
del
gobierno
Asked
a
lady,
one
of
those
government
types
En
corto
la
araña
le
dice
yo
mero
"Me,"
the
spider
said
briefly
Usted
ponga
los
vuelos
y
yo
conecto
el
mugrero
"You
get
the
flights
and
I'll
connect
the
mess"
Espero
no
sea
truco
contesta
la
señora
"I
hope
it's
not
a
trick,"
the
lady
replies
Al
que
me
juega
chueco
se
le
puede
caer
la
choya
"Those
who
play
me
wrong
can
lose
their
head"
No
ocupa
decirlo
ya
estamos
enterados
"No
need
to
say
it,
we
already
know"
Usted
no
se
preocupe
que
ya
esta
todo
arreglado
"Don't
worry,
everything
is
arranged"
Para
el
siguiente
dia
llevo
papelería
"For
the
next
day,
I'll
bring
the
paperwork"
Iban
a
costa
rica
a
ver
un
vato
de
Bolivia
They
were
going
to
Costa
Rica
to
see
a
guy
from
Bolivia
Conecte
que
hizo
araña
rehabilitación
Connect
that
the
spider
did,
rehabilitation
De
Oseanica
la
practica
y
la
pura
conexión
From
Oceania
the
practice
and
the
pure
connection
De
ahí
para
el
DF
del
DF
a
su
destino
From
there
to
Mexico
City,
from
Mexico
City
to
their
destination
San
José,
Costa
Rica
tiene
un
paisaje
divino
San
José,
Costa
Rica
has
a
divine
landscape
Llegando
a
Costa
Rica
ya
esta
ahi
el
conecte
"Arriving
in
Costa
Rica,
the
connection
is
already
there"
Les
dijo
ahi
les
tengo
esperando
una
mierda
excelente
"He
told
them,
'I
have
some
excellent
shit
waiting
for
you
there'"
Se
fueron
a
una
casa
pa′
hacer
el
intercambio
They
went
to
a
house
to
make
the
exchange
Vieron
la
mercancia
y
vieron
la
feria
sin
pensarlo
They
saw
the
merchandise
and
saw
the
money
without
hesitation
Sacaron
los
paquetes
las
rucas
los
clavaron
They
took
out
the
packages,
the
girls
stashed
them
Y
así
como
llegaron
en
calor
se
retacharon
And
just
like
they
arrived,
they
took
off
in
a
hurry
Y
allí
en
el
aeropuerto
no
tuvieron
problemas
And
there
at
the
airport
they
had
no
problems
Tomaron
un
vuelo
pa'
Juarez
allá
en
la
frontera
They
took
a
flight
to
Juarez,
there
at
the
border
Tranquilos
allá
el
alacran
tenia
unos
camaradas
chidos
Relaxed,
the
scorpion
had
some
cool
buddies
there
Le
debian
uno
que
otro
parillo
They
owed
him
a
couple
of
favors
Llegaron
con
el
bueno
y
los
saludo
de
abrazo
They
arrived
with
the
guy
and
he
greeted
them
with
a
hug
Les
dijo
horita
en
corto
voy
y
los
tiro
en
el
paso
"I'll
take
you
to
El
Paso
right
away,"
he
told
them
Pero
antes
un
tequila
y
por
los
viejos
tiempos
"But
first,
a
tequila,
for
old
times'
sake"
Brindaron
por
la
vida
y
se
fueron
en
un
300
They
toasted
to
life
and
left
in
a
300
¿Que
once
como
esta
el
ambiente?
"What's
up,
how's
the
scene?"
La
neta
bien
caliente
está
muriendo
mucha
gente
"Honestly,
it's
hot,
a
lot
of
people
are
dying"
Chingos
de
soldados
revisando
en
todos
lados
"Tons
of
soldiers
checking
everywhere"
Si
te
agarran
con
un
toque
no
te
la
andas
acabando
"If
they
catch
you
with
a
stash,
you're
screwed"
Dicen
que
va
empezando,
que
todavia
le
falta
"They
say
it's
just
starting,
that
there's
still
more
to
come"
Le
comenta
el
alacran
su
camarada
de
la
infancia
The
scorpion's
childhood
friend
tells
him
No
cruzó
importancia
hasta
llegar
al
puente
He
didn't
care
until
they
reached
the
bridge
Ya
del
otro
lado
la
cosa
era
diferente
On
the
other
side,
things
were
different
Y
es
que
como
siempre
Minerva
bien
al
tiro
And
it's
that,
as
always,
Minerva
was
on
point
Ella
tenia
su
tio
en
los
estados
unidos
She
had
her
uncle
in
the
United
States
El
ruco
esta
prendido
es
veterano
de
guerra
The
old
man
is
connected,
he's
a
war
veteran
Y
tiene
su
parcela
bien
sordeada
bajo
tierra
And
he
has
his
plot
well
hidden
underground
Minerva
y
su
tio
cerraron
el
negocio
Minerva
and
her
uncle
closed
the
deal
Se
dieron
la
mano
y
se
despidieron
con
un
beso
They
shook
hands
and
said
goodbye
with
a
kiss
Y
en
eso
que
cáe
la
policia,
estan
todos
arrestados
And
just
then
the
police
arrive,
"You're
all
under
arrest"
Dijo
jessica
muy
fria,.
alacran
y
la
araña
Jessica
said
very
coldly,
scorpion
and
spider
Se
quedaron
pasmados
nunca
se
imaginaron
They
were
stunned,
they
never
imagined
Que
podian
ser
traicionados
That
they
could
be
betrayed
Pero
tío
de
Minerva
traía
el
cuete
clavado
But
Minerva's
uncle
had
his
gun
drawn
Pero
entre
tanta
confusion
se
escucharon
tres
disparos
But
amid
the
confusion,
three
shots
were
heard
En
menos
de
un
segundo
Jessica
cayo
al
suelo
In
less
than
a
second
Jessica
fell
to
the
ground
Un
tiro
a
la
cabeza
y
dos
al
pecho
bien
sembreros
A
shot
to
the
head
and
two
to
the
chest,
well-placed
Todo
iba
perfecto
y
la
cosa
se
puso
fea
Everything
was
perfect
and
things
got
ugly
El
viejo
veterano
era
buscado
por
la
DEA
The
old
veteran
was
wanted
by
the
DEA
Salgan
con
las
manos
arriba
que
los
tenemos
rodeados
"Come
out
with
your
hands
up,
we
have
you
surrounded"
Fué
lo
último
que
escucharon
antes
de
ser
arrestados
It
was
the
last
thing
they
heard
before
being
arrested
Pensaron
aquí
acaba
la
vida
criminal
They
thought
their
criminal
life
was
over
No
sabian
que
su
historia
acababa
de
comenzar.
They
didn't
know
their
story
was
just
beginning.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Maldonado, E. Davalos, R. Rodriguez
Album
Sincopa
date de sortie
02-08-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.