Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
tem
de
ser
minha
de
qualquer
maneira
Du
musst
mein
sein,
auf
jeden
Fall
Te
dou
meu
barraco,
eu
te
dou
meu
boteco
Ich
geb
dir
meine
Hütte,
ich
geb
dir
meine
Kneipe
Que
eu
tenho
no
morro
de
Mangueira
Die
ich
auf
dem
Hügel
von
Mangueira
habe
Comigo
não
há
embaraços
Mit
mir
gibt
es
keine
Hindernisse
Vem
que
eu
te
faço,
meu
amor
Komm,
ich
mach
dich,
meine
Liebe
A
rainha
da
escola
de
samba
Zur
Königin
der
Sambaschule
Que
o
teu
preto
é
diretor
Deren
Direktor
dein
Dunkler
ist
Quatro
paredes
de
barro
Vier
Wände
aus
Lehm
Telhado
de
zinco,
assoalho
de
chão
Dach
aus
Zink,
Boden
aus
Erde
Só
tu,
escurinha,
quem
está
faltando
Nur
du,
Escurinha,
fehlst
noch
No
meu
barracão
In
meiner
Hütte
Sai
disso,
bobinha
Komm
da
raus,
Dummerchen
Aí
nessa
cozinha
levando
a
pior
Dort
in
dieser
Küche,
wo
du
es
am
schwersten
hast
Lá
no
morro
eu
te
ponho
no
samba
Dort
auf
dem
Hügel
bringe
ich
dich
zum
Samba
Te
ensino
a
ser
bamba,
te
faço
a
maior
Ich
lehre
dich,
eine
Bamba
zu
sein,
ich
mache
dich
zur
Größten
Tu
tem
de
ser
minha
de
qualquer
maneira
Du
musst
mein
sein,
auf
jeden
Fall
Te
dou
meu
barraco,
eu
te
dou
meu
boteco
Ich
geb
dir
meine
Hütte,
ich
geb
dir
meine
Kneipe
Que
eu
tenho
no
morro
de
Mangueira
Die
ich
auf
dem
Hügel
von
Mangueira
habe
Comigo
não
há
embaraços
Mit
mir
gibt
es
keine
Hindernisse
Vem
que
eu
te
faço,
meu
amor
Komm,
ich
mach
dich,
meine
Liebe
A
rainha
da
escola
de
samba
Zur
Königin
der
Sambaschule
Que
papai
é
diretor
Denn
Papa
ist
der
Direktor
Quatro
paredes
de
barro
Vier
Wände
aus
Lehm
Telhado
de
zinco,
assoalho
de
chão
Dach
aus
Zink,
Boden
aus
Erde
Só
tu,
escurinha,
quem
está
faltando
Nur
du,
Escurinha,
fehlst
noch
No
meu
barracão
In
meiner
Hütte
Sai
disso,
bobinha
Komm
da
raus,
Dummerchen
Aí
nesta
cozinha
levando
a
pior
Dort
in
dieser
Küche,
wo
du
es
am
schwersten
hast
Lá
no
morro
eu
te
ponho
no
samba
Dort
auf
dem
Hügel
bringe
ich
dich
zum
Samba
Te
ensino
a
ser
bamba,
te
faço
a
maior
Ich
lehre
dich,
eine
Bamba
zu
sein,
ich
mache
dich
zur
Größten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geraldo Theodoro Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.