Cartola - Pranto de Poeta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cartola - Pranto de Poeta




Pranto de Poeta
A Poet's Tears
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
In Mangueira, when a poet dies, everyone cries
Vivo tranquilo em Mangueira porque
I live peacefully in Mangueira because
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
I know someone will cry when I die
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
(In Mangueira, when a poet dies, everyone cries)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
(I live peacefully in Mangueira because)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(I know someone will cry when I die)
Mas o pranto em Mangueira é tão diferente
But the weeping in Mangueira is so different
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
It's weeping without handkerchiefs, that makes people happy
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
I'll have someone to cry for me
Através de um pandeiro ou de um tamborim
Through a tambourine or a drum
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
In Mangueira, when a poet dies, everyone cries
Vivo tranquilo em Mangueira porque
I live peacefully in Mangueira because
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
I know someone will cry when I die
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
(In Mangueira, when a poet dies, everyone cries)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
(I live peacefully in Mangueira because)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(I know someone will cry when I die)
Mas o pranto em Mangueira é tão diferente
But the weeping in Mangueira is so different
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
It's weeping without handkerchiefs, that makes people happy
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
I'll have someone to cry for me
Através de um pandeiro ou de um tamborim
Through a tambourine or a drum
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
In Mangueira, when a poet dies, everyone cries
Vivo tranquilo em Mangueira porque
I live peacefully in Mangueira because
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
I know someone will cry when I die
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
(In Mangueira, when a poet dies, everyone cries)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
(I live peacefully in Mangueira because)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(I know someone will cry when I die)
Obrigado, Nelson
Thank you, Nelson
Obrigado, Cartola
Thank you, Cartola





Writer(s): Brito Guilherme De, Cavaquinho Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.