Cartola - Pranto de Poeta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cartola - Pranto de Poeta




Pranto de Poeta
Плач Поэта
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
В Мангейре, когда умирает поэт, все плачут
Vivo tranquilo em Mangueira porque
Я живу спокойно в Мангейре, потому что
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
Знаю, кто-то будет плакать, когда я умру
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
Мангейре, когда умирает поэт, все плачут)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
живу спокойно в Мангейре, потому что)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(Знаю, кто-то будет плакать, когда я умру)
Mas o pranto em Mangueira é tão diferente
Но плач в Мангейре такой особенный,
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
Это плач без платка, который радует нас,
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
У меня будет кто-то, кто поплачет обо мне
Através de um pandeiro ou de um tamborim
Под звуки пандейро или тамбурина
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
В Мангейре, когда умирает поэт, все плачут
Vivo tranquilo em Mangueira porque
Я живу спокойно в Мангейре, потому что
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
Знаю, кто-то будет плакать, когда я умру
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
Мангейре, когда умирает поэт, все плачут)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
живу спокойно в Мангейре, потому что)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(Знаю, кто-то будет плакать, когда я умру)
Mas o pranto em Mangueira é tão diferente
Но плач в Мангейре такой особенный,
É um pranto sem lenço, que alegra a gente
Это плач без платка, который радует нас,
Hei de ter um alguém pra chorar por mim
У меня будет кто-то, кто поплачет обо мне
Através de um pandeiro ou de um tamborim
Под звуки пандейро или тамбурина
Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram
В Мангейре, когда умирает поэт, все плачут
Vivo tranquilo em Mangueira porque
Я живу спокойно в Мангейре, потому что
Sei que alguém de chorar quando eu morrer
Знаю, кто-то будет плакать, когда я умру
(Em Mangueira quando morre um poeta, todos choram)
Мангейре, когда умирает поэт, все плачут)
(Vivo tranquilo em Mangueira porque)
живу спокойно в Мангейре, потому что)
(Sei que alguém de chorar quando eu morrer)
(Знаю, кто-то будет плакать, когда я умру)
Obrigado, Nelson
Спасибо, Нельсон
Obrigado, Cartola
Спасибо, Картола





Writer(s): Brito Guilherme De, Cavaquinho Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.