That you are killing and that you cannot understand.
Ti regalano la vita
They give you life
Tu continui a dire al mondo
You keep telling the world
Che la guerra è finita.
That the war is over.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad...
America ricordi
America, remember
Belgrado e i treni esplosi per errore
Belgrade and the trains blown up by mistake
E la democrazia
And the democracy
Portata a cannonate anche a Kabul.
Brought by cannons also to Kabul.
E delle libertà
And of the freedoms
Di tutte le tue armi intelligenti
Of all your smart weapons
Sui corpi dei bambini
On the bodies of children
Tra i fuochi delle notti di Baghdad.
Amidst the fires of the nights of Baghdad.
America ricordi
America, remember
La mano del carnefice a Santiago
The hand of the executioner in Santiago
E il fiato moribondo
And the dying breath
Dei desaparecidos argentini.
Of the Argentine desaparecidos.
Le foto da trofeo
Trophy photos
Sui buchi sulla pelle di Guevara
On the holes in Guevara's skin
E lui che resta bello
And he stays beautiful
Perché Guevara non può mai morire.
Because Guevara can never die.
Ti regalano la vita
They give you life
Tu continui a dire al mondo
You keep telling the world
Che la guerra è finita.
That the war is over.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad...
America ricordi
America, remember
L'orrore all'improvviso di un mattino
The horror of a morning out of the blue
E gli sguardi impauriti
And the frightened looks
Nell'aria impolverata di New York.
In the dusty air of New York.
E ora che han sepolto i tuoi innocenti
And now that they have buried your innocents
Sotto metri di terrore
Under meters of terror
Ancora non capisci
You still don't understand
Che cosa veramente voglia dire.
What it really means.
Ti regalano la vita
They give you life
Tu continui a dire al mondo
You keep telling the world
Che la guerra è finita.
That the war is over.
Good morning Baghdad, good morning Baghdad...
Good morning Baghdad, good morning Baghdad...
Parlato di Stefano Tassinari:
Spoken by Stefano Tassinari:
Peccato America, perché non hai capito neanche adesso, e allora fottiti America, per le tue guerre umanitarie, le tue vendette corporali, il tuo Dow Jones che gioca all'altalena, il Ku Klux Clan, gli hamburger, le pistole in ogni casa, le rappresaglie, i marines, le bombe sui civili, e l'inno cantato con la mano sul cuore, quando nemmeno sai il cuore, da che parte sta... Fottiti America...
Too bad America, because you still haven't understood, so screw you America, for your humanitarian wars, your corporate vendettas, your Dow Jones that plays see-saw, the Ku Klux Klan, the hamburgers, the guns in every house, the reprisals, the marines, the bombs on civilians, and the anthem sung with your hand on your heart, when you don't even know your heart, which side it's on... Screw you America...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.