Casa del Vento - Hermanos, hermanos! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casa del Vento - Hermanos, hermanos!




Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Dopo il dolore, la lotta, il sudore
After the pain, the struggle, the sweat
Qualcosa era conquistato
Something was conquered
Le ferie, il salario, la contribuzione
The holidays, the salary, the contribution
Ci davano la dignità.
They gave us dignity.
Ma il padrone è vivo
But the master is alive
E sfonda le porte
And breaks down doors
Rialza la testa e morde
Raises his head and bites
Pretende e ricatta
Demands and blackmails
Di mandarci a casa
To send us home
E questa è la libertà?
And is this freedom?
Un vecchio compagno
An old companion
Ormai se n'è andato
Now he's gone
A forza di respirare
From breathing
Trent'anni di amianto
Thirty years of asbestos
Rancore e rimpianto
Resentment and regret
Per quello che non avrà.
For what he won't have.
Ma il padrone è vivo
But the master is alive
E chiude le porte
And closes the doors
Davvero non si commuove
He really isn't moved
Si muove in silenzio
He moves in silence
Ha il culo per terra
He's on the ground
E questa è la libertà?
And is this freedom?
Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Todos compañeros!
All comrades!
Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Por la libertà!
For freedom!
Nella mia città
In my city
Puoi solo sperare
You can only hope
Per una truffa interinale
For a temporary scam
Se prima davvero
If before you really
Avevi un padrone
Had a master
Ora li vedi raddoppiare.
Now you see them double.
Ma il padrone è vivo
But the master is alive
E ascolta alle porte
And listens at the doors
E attento a non protestare
And be careful not to protest
Ci mandano a casa
They send us home
Senza alcun motivo
For no reason
E questa è la libertà?
And is this freedom?
Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Todos compañeros!
All comrades!
Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Por la libertà!
For freedom!
Piegati al sopruso
Bow down to the abuse
Ricatto sociale
Social blackmail
A Roma in tanti
In Rome in many
A manifestare
To demonstrate
Le rosse bandiere
The red banners
Poesia proletaria
Proletarian poetry
Scaldavano
Warmed up
Il freddo nell'aria.
The cold in the air.
Se il padrone è vivo
If the master is alive
E bussa alle porte
And knocks at the doors
Di qui noi
From here we
Non ci sposteremo
Will not move
Alziamo la testa
We raise our heads
Non ci spezzeremo
We will not break
Vogliamo la libertà!
We want freedom!
Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Todos compañeros!
All comrades!
Hermanos, hermanos!
Brothers, brothers!
Por la libertà!
For freedom!





Writer(s): LUCA LANZI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.