Casa del Vento - I partigiani santi e salvatore - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casa del Vento - I partigiani santi e salvatore




I partigiani santi e salvatore
The partisans saints and saviour
Santi e Salvatore amici per la pelle
Saints and Saviour friends for the skin
Andaron per i monti per la scelta ribelle
They went to the mountains for the rebellious choice
Sentiron dei massacri ragazzi già impiccati
Heard of the massacres boys already hanged
Gli stupri e le violenze di tutti i deportati.
The rape and violence of all the deportees.
Le botte e le torture, sporchi repubblichini
The beatings and torture, dirty republicans
Con noi la pagherete, siete degli assassini
You'll pay for it with us. you're murderers
Così che ai partigiani bruciavano le case
So that the partisans burned the houses
E santi e Salvatore tornarono in paese.
And saints and Saviour returned to the country.
Santi e Salvatore amici e partigiani
Saints and Saviour friends and partisans
Partiti per lottare per un miglior domani
Leave to fight for a better tomorrow
Perché la Resistenza è un fatto solidale
Because Resistance is a solidary fact
Vuol dire fratellanza, significa aiutare.
It means brotherhood, it means helping.
Lo seppero i fascisti, li andarono a cercare
The fascists knew, they went to look for them
Portarono i tedeschi, trovaron Salvatore
They brought the Germans, they found Salvatore
Sparavano alla casa, la madre li implorava
They shot at the house, the mother begged them
Urlavano quei cani qualcuno la incendiava.
Those dogs were screaming, someone was setting her on fire.
E Santi seppe il fatto e corse con furore
And Santi knew the fact and ran with fury
Per correre in soccorso all'amico Salvatore
To run to the rescue of his friend Salvatore
Tirò una bomba a mano per farli indietreggiare
He threw a hand grenade to make them back
Per dare a Salvatore il tempo di fuggire.
To give Salvatore time to escape.
Santi e Salvatore amici e partigiani
Saints and Saviour friends and partisans
Partiti per lottare per un miglior domani
Leave to fight for a better tomorrow
Perché la Resistenza è un fatto solidale
Because Resistance is a solidary fact
Vuol dire fratellanza, significa aiutare.
It means brotherhood, it means helping.
Così che Salvatore scappo tra boschi e campi
So that Salvatore I escape through the woods and fields
Nel tempo in cui i soldati sparavano su Santi
In the time when soldiers fired on Saints
Lo videro cadere colpito a morte Santi
They saw him fall shot to death Saints
Salvando il suo compagno che corse via nei campi.
Saving his companion who ran away into the fields.
E qua c'è una leggenda che un cane un po' bruciato
And here there is a legend that a dog a little burned
Diventa più feroce, diventa più arrabbiato
He gets fiercer, he gets angrier
E se alla fine Santi non è più qui a lottare
And if in the end Santi is no longer here to fight
Ormai per tutti e due combatte Salvatore.
Now for both fights Salvatore.
Santi e Salvatore amici e partigiani
Saints and Saviour friends and partisans
Partiti per lottare per un miglior domani
Leave to fight for a better tomorrow
Perché la Resistenza è un fatto solidale
Because Resistance is a solidary fact
Vuol dire fratellanza, significa aiutare.
It means brotherhood, it means helping.
Santi e Salvatore amici e partigiani
Saints and Saviour friends and partisans
Partiti per lottare per un miglior domani
Leave to fight for a better tomorrow
Perché la Resistenza è un fatto solidale
Because Resistance is a solidary fact
Vuol dire fratellanza, significa aiutare.
It means brotherhood, it means helping.
Combatti Salvatore...
Fight Savior...





Writer(s): Luca Lanzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.