Casa del Vento - Notte di san severo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casa del Vento - Notte di san severo




Notte di san severo
Night of Saint Severus
L'estate del '44
In the summer of '44
Fu la più calda di tutto il secolo
Was the hottest of the century
Perché vent'anni di fame e miseria
Because twenty years of hunger and misery
Per le visioni in camicia nera
For the visions in black shirts
Che ci portarono in mezzo a una guerra
That brought us into a war
A cui ribellarsi era cosa seria
To rebel against which was a serious matter
E la montagna fu madre
And the mountain was mother
Dei combattenti bambini.
Of the boy soldiers.
Silvestro era un uomo grande
Silvestro was a big man
Che conosceva espedienti a memoria
Who knew tricks by heart
Come un albero ed il suo nome
Like a tree and his name
Non si piegava alle intemperie
He didn't bend to the weather
E così alle dittature
And so to dictatorships
E alla propaganda esaltata
And to the exalted propaganda
Che assicurava grandezza
That ensured greatness
Dove grandezza non c'era.
Where there was no greatness.
Ma i tedeschi che sparavano
But the Germans shot
E gridando distruggevano
And screaming, destroyed
E le donne che imploravano
And the women implored
I bambini che piangevano
The children cried
E le case che bruciavano
And the houses burned
Ed i fuochi divampavano
And the fires raged
E le donne che imploravano
And the women implored
I bambini che piangevano.
The children cried.
Noi, saremo soli
We will be alone
A portare la croce e la storia
To carry the cross and the story
Noi, saremo soli
We will be alone
Contro uomini senza memoria.
Against men without memory.
Quella notte a San Severo
That night in San Severo
Si aspettava una rappresaglia
A reprisal was expected
Silvestro impaurito
Silvestro, frightened
Non stette a pensare
Didn't stop to think
Con sua moglie e i suoi otto figli
With his wife and his eight children
Lasciò il paese e la casa
He left town and home
Per passare la notte
To spend the night
Nella boscaglia.
In the woods.
La notte passò in fretta
The night passed quickly
Tra il freddo e qualche favola
Between the cold and some stories
Ma sembrò la più bella di tutte
But it seemed the most beautiful of all
Col suo cielo d'estate
With its summer sky
Non si sentì alcun rumore
There was no sound
Dal paese lasciato
From the town left behind
Silvestro decise che sarebbe tornato.
Silvestro decided he would return.
Ma i tedeschi li aspettavano
But the Germans were waiting for them
Ed i padri catturarono
And they captured the fathers
E le donne che imploravano
And the women implored
I bambini che piangevano
The children cried
E nel bosco li portarono
And they took them to the woods
E poi dopo li bendarono
And then they blindfolded them
E da bestie fucilarono
And shot them like animals
Venti padri che morivano.
Twenty fathers dying.
Noi, saremo soli
We will be alone
A portare la croce e la storia
To carry the cross and the story
Noi, saremo soli
We will be alone
Contro uomini senza memoria...
Against men without memory...





Writer(s): Luca Lanzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.