Paroles et traduction Casa del Vento - Renzino
Edoardo
ancora
non
dorme
Edward
still
can't
fall
asleep
Per
la
colpa
che
gli
hanno
dato
For
the
blame
they've
put
on
him
Per
lo
scontro
al
dopolavoro
For
the
clash
at
the
after-work
club
Per
l'eccidio
l'hanno
incolpato.
For
the
massacre
they've
blamed
him.
Prese
il
nome
di
un
vecchio
paese
He
took
the
name
of
an
old
village
Lo
chiamavano
tutti
Renzino
They
all
called
him
Renzino
Dove
cominciò
la
resistenza
Where
he
started
his
resistance
Per
lottare
da
clandestino.
To
fight
as
an
underground
agent.
Nel
paese
volevano
fare
In
the
village,
they
wanted
to
Un'azione
dimostrativa
Demonstrate
by
action
Disarmare
quattro
soldati
Disarm
four
soldiers
Far
vedere
che
la
lotta
era
viva.
To
show
the
fight
was
alive.
I
soldati
fecero
reazione
The
soldiers
retaliated
Coi
coltelli
e
con
le
pistole
With
knives
and
with
pistols
Tre
di
loro
rimasero
a
terra
Three
of
them
lay
on
the
ground
Mentre
uno
riuscì
a
scappare.
While
one
managed
to
escape.
Sessant'anni
che
ancora
non
dormi
Sixty
years,
you
still
cannot
sleep
Per
la
colpa
che
ti
hanno
dato
For
the
blame
they've
put
on
you
Verrà
il
giorno
in
cui
potrai
dormire
The
day
will
come
when
you'll
be
able
to
sleep
Per
la
lotta
che
hai
combattuto.
For
the
fight
you've
fought.
Dieci
giorni
passarono
ancora
Ten
more
days
passed,
E
i
soldati
se
ne
erano
andati
And
the
soldiers
had
left
Tutti
quanti
tornarono
a
casa
All
of
you
returned
home
Pensando
di
essersi
risparmiati.
Thinking
you
had
been
spared.
Ma
il
mattino
di
San
Pietro
e
Paolo
But
on
the
morning
of
Saint
Peter
and
Paul
Arrivarono
in
tutta
la
valle
They
arrived
throughout
the
valley
San
Pancrazio,
la
Cornia,
Solaia
San
Pancrazio,
La
Cornia,
Solaia
Mentre
in
alto
Civitella
bruciava.
While
up
above
Civitella
burned.
Sessant'anni
che
ancora
non
dormi
Sixty
years,
you
still
cannot
sleep
Per
la
colpa
che
ti
hanno
dato
For
the
blame
they've
put
on
you
Verrà
il
giorno
in
cui
potrai
dormire
The
day
will
come
when
you'll
be
able
to
sleep
Per
la
lotta
che
hai
combattuto.
For
the
fight
you've
fought.
Cosa
c'entra
lo
scontro
in
paese
What
has
the
clash
in
the
village
got
to
do
Se
i
tedeschi
arrivarono
ovunque
If
the
Germans
arrived
everywhere
Ad
uccidere
con
tanta
follia
To
kill
with
so
much
madness
Dove
non
c'era
alcuna
ragione.
Where
there
was
no
reason
at
all.
Sessant'anni
che
ancora
non
dormi
Sixty
years,
you
still
cannot
sleep
Per
la
colpa
che
ti
hanno
dato
For
the
blame
they've
put
on
you
Verrà
il
giorno
in
cui
potrai
dormire
The
day
will
come
when
you'll
be
able
to
sleep
Per
la
lotta
che
hai
combattuto.
For
the
fight
you've
fought.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCA LANZI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.