Casa del Vento - Sempre in movimento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casa del Vento - Sempre in movimento




Sempre in movimento
Always in Motion
Aspetteremo ancora
We'll wait again
Abituati ad aspettare
Used to waiting
Facciamo solo qualche passo avanti
We just take a few steps forward
Sembra di non andare.
It seems not to go.
Viaggiamo spesso in piedi
We often travel on our feet
Stanchi da non dormire
Tired from not sleeping
Ma è più importante muoversi
But it's more important to move
Che non l'idea di arrivare.
Than the idea of arriving.
Stringiamoci le mani forte
Let's hold hands tight
Così nessuno può cadere.
So that no one can fall.
Sempre in movimento sempre attento
Always in motion, always alert
Soffio che trascina e spinge il vento
Breath that drags and pushes the wind
Trova ancora forza cerca dentro
Find strength again, search within
Sempre in movimento sempre attento.
Always in motion, always alert.
L'idea dentro al mio vento
The idea within my wind
Mi aveva sempre spinto
Had always pushed me
Dopo salite ripide
After steep climbs
Sollievo e godimento.
Relief and enjoyment.
Ho un senso di vertigine
I have a sense of vertigo
Ma io vorrei provare
But I would like to try
Salire in altitudine
To climb in altitude
Per guardare.
To look.
Stringiamoci le mani forte
Let's hold hands tight
Così nessuno può cadere.
So that no one can fall.
Sempre in movimento sempre attento
Always in motion, always alert
Soffio che trascina e spinge il vento
Breath that drags and pushes the wind
Trova ancora forza cerca dentro
Find strength again, search within
Sempre in movimento sempre attento.
Always in motion, always alert.
Stringiamoci le mani forte
Let's hold hands tight
Così nessuno può cadere.
So that no one can fall.
Sempre in movimento sempre attento
Always in motion, always alert
Soffio che trascina e spinge il vento
Breath that drags and pushes the wind
Trova ancora forza cerca dentro
Find strength again, search within
Sempre in movimento sempre attento.
Always in motion, always alert.





Writer(s): Luca Lanzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.