Paroles et traduction Casa del Vento - Treno per galway
Treno per galway
Train to Galway
Correvano
gli
anni
Years
were
passing
by
Al
tempo
del
treno
per
Galway
In
the
time
of
the
train
to
Galway
Con
le
tasche
vuote
With
empty
pockets
Riempite
soltanto
dai
sogni.
Filled
only
with
dreams.
Tenevo
al
mio
fianco
I
kept
by
my
side
Le
storie,
gli
amici
e
i
tuoi
occhi
The
stories,
the
friends,
and
your
eyes
Dormivano
cullati
They
slept
cradled
Dal
treno
per
Galway.
By
the
train
to
Galway.
E
il
treno
sbuffava
sui
sogni
And
the
train
puffed
on
dreams
E
sulle
passioni
And
on
passions
Scoprivo
la
terra,
le
idee
I
discovered
the
land,
the
ideas
E
le
rivoluzioni.
And
the
revolutions.
Ma
un
giorno
la
terra
finiva
But
one
day
the
land
ended
E
rimasi
incantato
And
I
was
enchanted
Il
senso
della
libertà
The
sense
of
freedom
Nel
mare
infinito.
In
the
endless
sea.
Il
treno
per
Galway
The
train
to
Galway
Tra
nuvole
e
pioggia
Between
clouds
and
rain
Ha
visto
svanire
i
ricordi
It
has
seen
memories
fade
Mi
son
trovato
a
parlare
da
solo
I
found
myself
talking
to
myself
Cercando
il
treno
per
Galway.
Looking
for
the
train
to
Galway.
Ragazze
ubriache
ballavano
Drunk
girls
danced
Dentro
i
pub
di
Galway
In
Galway's
pubs
Leggevo
le
storie
di
Doyle
I
read
the
stories
of
Doyle
Di
Yeats
e
di
Joyce.
Yeats
and
Joyce.
Ma
quando
un
mattino
d'inverno
But
when
one
winter
morning
Mi
sono
specchiato
I
looked
in
the
mirror
Ho
visto
diec'anni
passare
I
saw
ten
years
pass
by
E
un
sogno
sparito.
And
a
dream
vanished.
Il
treno
per
Galway
The
train
to
Galway
Tagliava
l'Europa
Crossed
Europe
Per
Londra
il
Galles
e
il
mare
For
London,
Wales,
and
the
sea
Dormivo
tra
il
cielo
di
mille
stazioni
I
slept
between
the
sky
of
a
thousand
stations
Di
un
tempo
che
non
tornerà.
Of
a
time
that
will
not
return.
Il
treno
per
Galway
correva
The
train
to
Galway
ran
Toccava
la
terra
da
conquistare
Touched
the
land
to
be
conquered
Fermava
il
mio
tempo
Stopped
my
time
Gli
splendidi
giorni
The
splendid
days
Qualcosa
da
ricordare.
Something
to
remember.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Lanzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.