Paroles et traduction Casa del Vento - Treno per galway
Treno per galway
Поезд в Голуэй
Correvano
gli
anni
Бежали
года,
Al
tempo
del
treno
per
Galway
во
времена
поезда
в
Голуэй.
Con
le
tasche
vuote
Карманы
пусты,
Riempite
soltanto
dai
sogni.
наполнены
лишь
мечтами.
Tenevo
al
mio
fianco
Я
держал
рядом
с
собой
Le
storie,
gli
amici
e
i
tuoi
occhi
истории,
друзей
и
твои
глаза,
Dormivano
cullati
они
дремали,
убаюканные
Dal
treno
per
Galway.
поездом
в
Голуэй.
E
il
treno
sbuffava
sui
sogni
И
поезд
пыхтел
над
мечтами
E
sulle
passioni
и
над
страстями.
Scoprivo
la
terra,
le
idee
Я
открывал
мир,
идеи
E
le
rivoluzioni.
и
революции.
Ma
un
giorno
la
terra
finiva
Но
однажды
земля
кончилась,
E
rimasi
incantato
и
я
был
очарован:
Il
senso
della
libertà
чувство
свободы
Nel
mare
infinito.
в
бескрайнем
море.
Il
treno
per
Galway
Поезд
в
Голуэй,
Tra
nuvole
e
pioggia
сквозь
облака
и
дождь,
Ha
visto
svanire
i
ricordi
видел,
как
исчезают
воспоминания.
Mi
son
trovato
a
parlare
da
solo
Я
обнаружил,
что
говорю
сам
с
собой,
Cercando
il
treno
per
Galway.
ища
поезд
в
Голуэй.
Ragazze
ubriache
ballavano
Пьяные
девушки
танцевали
Dentro
i
pub
di
Galway
в
пабах
Голуэя.
Leggevo
le
storie
di
Doyle
Я
читал
рассказы
Дойла,
Di
Yeats
e
di
Joyce.
Йейтса
и
Джойса.
Ma
quando
un
mattino
d'inverno
Но
однажды
зимним
утром,
Mi
sono
specchiato
глядя
на
свое
отражение,
Ho
visto
diec'anni
passare
я
увидел,
как
прошли
десять
лет,
E
un
sogno
sparito.
и
мечта
исчезла.
Il
treno
per
Galway
Поезд
в
Голуэй
Tagliava
l'Europa
прорезал
Европу,
Per
Londra
il
Galles
e
il
mare
через
Лондон,
Уэльс
и
море.
Dormivo
tra
il
cielo
di
mille
stazioni
Я
спал
под
небом
тысячи
станций
Di
un
tempo
che
non
tornerà.
времени,
которое
не
вернется.
Il
treno
per
Galway
correva
Поезд
в
Голуэй
мчался,
Toccava
la
terra
da
conquistare
касался
земли,
которую
нужно
было
покорить.
Fermava
il
mio
tempo
Он
останавливал
мое
время,
Gli
splendidi
giorni
прекрасные
дни
—
Qualcosa
da
ricordare.
нечто,
что
стоит
помнить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Lanzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.