Casana - An Amended Proposal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Casana - An Amended Proposal




An Amended Proposal
Измененное предложение
No wonder you're uptight today, you're supposed to get more sleep
Неудивительно, что ты сегодня так напряжен, тебе нужно больше спать,
And your intestines are full of things that didn't exist 'til the 80s
А твой кишечник полон вещей, которых не существовало до 80-х.
We're suffering from slight delays, it's a momentum we can't keep
Мы страдаем от небольших задержек, это импульс, который мы не можем удержать.
Up boardrooms and chandeliers, you know we're accustomed to plenty
В залах заседаний и под люстрами, ты же знаешь, мы привыкли к роскоши.
The palisades you coloured me, you caught on me down
Палисадами ты раскрасила меня, ты поймала меня.
Academies, the parts of me that make a sound
Академии, части меня, издающие звук.
You've got to be, you've got to be okay in motion
Ты должен быть, ты должен быть в порядке в движении.
And how was that supposed to turn out?
И как это должно было обернуться?
So wrapped up in philosophy
Так увлечен философией,
That one day you'll forget to breathe
Что однажды ты забудешь дышать.
I'll show you what's underneath
Я покажу тебе, что под ней скрывается,
If you can do the same for me
Если ты сможешь сделать то же для меня.
Calico and wine, everything is fine
Ситец и вино, все прекрасно.
Yeah we're fine
Да, у нас все хорошо.
We've got so much time, it's a lovely drive
У нас так много времени, это прекрасная поездка.
It's figured out
Все решено.
It's all by design, it's all by design
Все по плану, все по плану.
It's figured out
Все решено.
No wonder you're uptight today, you're supposed to get more sleep
Неудивительно, что ты сегодня так напряжен, тебе нужно больше спать,
And your intestines are full of things that didn't exist 'til the 80s
А твой кишечник полон вещей, которых не существовало до 80-х.
We're suffering from slight delays, it's a momentum we can't keep
Мы страдаем от небольших задержек, это импульс, который мы не можем удержать.
Up boardrooms and chandeliers, you know we're accustomed to plenty
В залах заседаний и под люстрами, ты же знаешь, мы привыкли к роскоши.





Writer(s): Thomas Williams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.