Casey Bill Weldon & Kokomo Arnold - Back Door Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Casey Bill Weldon & Kokomo Arnold - Back Door Blues




Back Door Blues
Блюз задней двери
Says the blues come down the alley, headed up to my back door
Говорит, блюз крадется по переулку, направляется к моей задней двери
Says the blues come down the alley, headed up to my back door
Говорит, блюз крадется по переулку, направляется к моей задней двери
Says I had the blues today mama, just like I never had before
Говорит, блюз меня сегодня донимал, милая, как никогда раньше
Blues and trouble, have been my best friends
Блюз и беды были моими лучшими друзьями
Blues and trouble, have been my best friends
Блюз и беды были моими лучшими друзьями
I says when my blues leave me, my trouble starts again
Говорю, когда блюз меня покидает, мои беды начинаются снова
Now some folks says blues is trouble,
Теперь некоторые говорят, что блюз - это беда,
Nothing but evil running across your mind
Ничто, кроме зла, не проносится в твоей голове
Some folks says blues is trouble,
Некоторые говорят, что блюз - это беда,
Nothing but evil running across your mind
Ничто, кроме зла, не проносится в твоей голове
Lord when you set down thinking about
Господи, когда ты садишься и думаешь о
Someone, have treated you so nice and kind
Той, кто относился к тебе так хорошо и мило
Said you roll and you tumble, till it almost make you blind
Говоришь, ты ворочаешься и мечешься, пока это почти не ослепляет тебя
Said you roll and you tumble, till it almost make you blind
Говоришь, ты ворочаешься и мечешься, пока это почти не ослепляет тебя
When you get to thinking about your
Когда ты начинаешь думать о своей
Good gal, well you almost to lose your mind
Хорошей девочке, ну, ты почти теряешь рассудок
I said then you start walking, your mind running every way
Я сказал, тогда ты начинаешь ходить, твой разум мечется во все стороны
Lord then you start walking, your mind running every way
Господи, тогда ты начинаешь ходить, твой разум мечется во все стороны
If you think about that old black woman, Lord that led you off astray
Если ты думаешь о той черной женщине, Господи, которая сбила тебя с пути





Writer(s): William Weldon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.