Casey Bill Weldon - Turpentine Blues - traduction des paroles en allemand

Turpentine Blues - Casey Bill Weldontraduction en allemand




Turpentine Blues
Terpentin Blues
Goin' home in the mornin', woman, I sure can't carry you
Geh' morgen nach Hause, Frau, ich kann dich sicher nicht tragen
(Aw, no!)
(Ach, nein!)
Goin' home in the mornin', Lord, I sure can't carry you
Geh' morgen nach Hause, Herrgott, ich kann dich sicher nicht tragen
(Ain't gonna carry nobody, that's the main thing)
(Werde niemanden tragen, das ist die Hauptsache)
Ain't nothin' up down there, Lord, a monkey woman can do
Gibt nichts da oben, Herrgott, was 'ne Affenfrau tun kann
I don't want no jet-black woman, Lord, to cook no pie for me
Ich will keine tiefschwarze Frau, Herrgott, die mir Kuchen backt
(Don't cook nor iron)
(Weder kochen noch bügeln)
I don't want no jet-black woman, Lord, to cook no pie for me
Ich will keine tiefschwarze Frau, Herrgott, die mir Kuchen backt
(What kind of man are you?)
(Was für ein Mann bist du?)
'Cause black is evil, I'm scared she might poison me
Denn Schwarz ist böse, ich fürchte, sie könnte mich vergiften
Some men love high yellow, boy, you give me my black or brown
Manche Männer lieben Hellhäutige, Junge, gib mir meine Schwarze oder Braune
Some men love high yellow, boy, you give me my black or brown
Manche Männer lieben Hellhäutige, Junge, gib mir meine Schwarze oder Braune
(That's good notice!)
(Das ist ein guter Hinweis!)
'Cause your brown be with you when the yellow puts you down
Denn deine Braune bleibt bei dir, wenn die Helle dich im Stich lässt
(Oh, Mr. Will, play it!)
(Oh, Mr. Will, spiel auf!)
Says, I wonder would it, boy, a matchbox hold my clothes
Sagt, ich frag mich, Junge, ob 'ne Streichholzschachtel meine Kleider fasst
(Matchbox, now?)
(Streichholzschachtel, jetzt?)
And I wonder would a matchbox hold my clothes
Und ich frag mich, ob eine Streichholzschachtel meine Kleider fasst
(You know how much there ain't?, I ain't got nothing)
(Weißt du, wie wenig das ist? Ich hab gar nichts)
I ain't got so many, Lord, I got so far to go
Ich hab nicht so viele, Herrgott, ich hab so weit zu gehen
Gonna wash my face in the dear old Mexico
Werde mein Gesicht im lieben, alten Mexiko waschen
Gonna wash my face in dear old Mexico
Werde mein Gesicht im lieben, alten Mexiko waschen
(I'm gonna be back here, though)
(Ich komm aber wieder hierher zurück)
Gonna eat my breakfast, thousand miles or more
Werde mein Frühstück essen, tausend Meilen oder mehr entfernt
Now, what you gonna do, boy, when your troubles get like mine?
Nun, was wirst du tun, Junge, wenn deine Sorgen wie meine werden?
What you gonna do, boy, when your troubles get like mine?
Was wirst du tun, Junge, wenn deine Sorgen wie meine werden?
Take you a mouthful of sugar, boy, and drink a bottle of turpentine
Nimm dir 'nen Mundvoll Zucker, Junge, und trink 'ne Flasche Terpentin





Writer(s): William Shade, Will Weldon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.