Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turpentine Blues
Terpentin Blues
Goin'
home
in
the
mornin',
woman,
I
sure
can't
carry
you
Geh'
morgen
nach
Hause,
Frau,
ich
kann
dich
sicher
nicht
tragen
Goin'
home
in
the
mornin',
Lord,
I
sure
can't
carry
you
Geh'
morgen
nach
Hause,
Herrgott,
ich
kann
dich
sicher
nicht
tragen
(Ain't
gonna
carry
nobody,
that's
the
main
thing)
(Werde
niemanden
tragen,
das
ist
die
Hauptsache)
Ain't
nothin'
up
down
there,
Lord,
a
monkey
woman
can
do
Gibt
nichts
da
oben,
Herrgott,
was
'ne
Affenfrau
tun
kann
I
don't
want
no
jet-black
woman,
Lord,
to
cook
no
pie
for
me
Ich
will
keine
tiefschwarze
Frau,
Herrgott,
die
mir
Kuchen
backt
(Don't
cook
nor
iron)
(Weder
kochen
noch
bügeln)
I
don't
want
no
jet-black
woman,
Lord,
to
cook
no
pie
for
me
Ich
will
keine
tiefschwarze
Frau,
Herrgott,
die
mir
Kuchen
backt
(What
kind
of
man
are
you?)
(Was
für
ein
Mann
bist
du?)
'Cause
black
is
evil,
I'm
scared
she
might
poison
me
Denn
Schwarz
ist
böse,
ich
fürchte,
sie
könnte
mich
vergiften
Some
men
love
high
yellow,
boy,
you
give
me
my
black
or
brown
Manche
Männer
lieben
Hellhäutige,
Junge,
gib
mir
meine
Schwarze
oder
Braune
Some
men
love
high
yellow,
boy,
you
give
me
my
black
or
brown
Manche
Männer
lieben
Hellhäutige,
Junge,
gib
mir
meine
Schwarze
oder
Braune
(That's
good
notice!)
(Das
ist
ein
guter
Hinweis!)
'Cause
your
brown
be
with
you
when
the
yellow
puts
you
down
Denn
deine
Braune
bleibt
bei
dir,
wenn
die
Helle
dich
im
Stich
lässt
(Oh,
Mr.
Will,
play
it!)
(Oh,
Mr.
Will,
spiel
auf!)
Says,
I
wonder
would
it,
boy,
a
matchbox
hold
my
clothes
Sagt,
ich
frag
mich,
Junge,
ob
'ne
Streichholzschachtel
meine
Kleider
fasst
(Matchbox,
now?)
(Streichholzschachtel,
jetzt?)
And
I
wonder
would
a
matchbox
hold
my
clothes
Und
ich
frag
mich,
ob
eine
Streichholzschachtel
meine
Kleider
fasst
(You
know
how
much
there
ain't?,
I
ain't
got
nothing)
(Weißt
du,
wie
wenig
das
ist?
Ich
hab
gar
nichts)
I
ain't
got
so
many,
Lord,
I
got
so
far
to
go
Ich
hab
nicht
so
viele,
Herrgott,
ich
hab
so
weit
zu
gehen
Gonna
wash
my
face
in
the
dear
old
Mexico
Werde
mein
Gesicht
im
lieben,
alten
Mexiko
waschen
Gonna
wash
my
face
in
dear
old
Mexico
Werde
mein
Gesicht
im
lieben,
alten
Mexiko
waschen
(I'm
gonna
be
back
here,
though)
(Ich
komm
aber
wieder
hierher
zurück)
Gonna
eat
my
breakfast,
thousand
miles
or
more
Werde
mein
Frühstück
essen,
tausend
Meilen
oder
mehr
entfernt
Now,
what
you
gonna
do,
boy,
when
your
troubles
get
like
mine?
Nun,
was
wirst
du
tun,
Junge,
wenn
deine
Sorgen
wie
meine
werden?
What
you
gonna
do,
boy,
when
your
troubles
get
like
mine?
Was
wirst
du
tun,
Junge,
wenn
deine
Sorgen
wie
meine
werden?
Take
you
a
mouthful
of
sugar,
boy,
and
drink
a
bottle
of
turpentine
Nimm
dir
'nen
Mundvoll
Zucker,
Junge,
und
trink
'ne
Flasche
Terpentin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Shade, Will Weldon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.