Paroles et traduction Casey - Phosphenes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
feel
the
veins
that
sit
behind
my
eyes
Чувствую,
как
вены
за
моими
глазами
Grow
varicose
as
gentle
light
starts
Становятся
варикозными,
когда
нежный
свет
начинает
Filtering
through
fractured
blinds
Просачиваться
сквозь
сломанные
жалюзи,
That
shade
the
world
from
me
Что
скрывают
от
меня
мир.
You'd
always
watch
me
as
I'd
wax
and
wane
Ты
всегда
наблюдала
за
мной,
как
я
то
разгорался,
то
угасал,
Fluoxetine
and
slow
decay
Флуоксетин
и
медленное
разрушение.
Dependence
on
a
medicine
is
Hell
without
relief
Зависимость
от
лекарств
– это
ад
без
облегчения.
I
am
bereft
of
the
ineffable
affections
I
feel
I
am
owed
Я
лишен
невыразимой
нежности,
которую,
как
мне
кажется,
я
заслуживаю.
My
vacancy
and
apathy
are
all
that
I
have
left
to
show
Моя
опустошенность
и
апатия
– всё,
что
мне
осталось
показать.
For
years
I
spent
in
isolation,
for
chemicals
that
took
the
place
Годы,
проведенные
в
изоляции,
ради
химических
веществ,
которые
заняли
место
Of
fleeting
moments
in
which
I
found
reprieve
from
misery
Мимолетных
моментов,
в
которых
я
находил
избавление
от
страданий.
And
it
seems
the
only
solace
I'm
afforded
is
now
И,
кажется,
единственное
утешение,
которое
мне
теперь
доступно,
Instead
of
wanting
to
kill
myself
I
just
sleep
Вместо
того,
чтобы
хотеть
убить
себя,
я
просто
сплю.
I
guess
progress
really
isn't
want
I
thought
it
would
be
Полагаю,
прогресс
– это
совсем
не
то,
что
я
себе
представлял.
And
as
I
lay
supine
and
let
the
phosphenes
fade
after
another
collapse
И,
лёжа
навзничь,
позволяя
фосфенам
исчезнуть
после
очередного
срыва,
I'm
left
to
contemplate
if
I'm
really
getting
better
Я
вынужден
размышлять,
действительно
ли
мне
становится
лучше,
Or
if
I'm
just
numb
to
the
feeling
of
falling
apart
Или
я
просто
онемел
к
чувству
разрушения.
My
dichotomy
has
always
been
that
I'm
scared
of
burdening
those
who
love
me
Моя
дилемма
всегда
заключалась
в
том,
что
я
боюсь
обременять
тех,
кто
меня
любит,
But
knowing
I
need
help
before
I
die
afraid
and
lonely
Но
понимаю,
что
мне
нужна
помощь,
прежде
чем
я
умру
в
страхе
и
одиночестве.
But
maybe
it's
all
in
my
head
Но,
может
быть,
всё
это
только
в
моей
голове.
The
irony
I
face
is
that
whenever
I
try
to
medicate
my
aches
Ирония
в
том,
что
всякий
раз,
когда
я
пытаюсь
заглушить
свою
боль
лекарствами,
It
kills
the
only
part
of
me
that
makes
me
want
to
stay
Это
убивает
единственную
часть
меня,
которая
заставляет
меня
хотеть
жить.
And
as
I
lay
supine
and
let
the
phosphenes
fade
И,
лёжа
навзничь,
позволяя
фосфенам
исчезнуть,
After
another
collapse
I'm
left
to
contemplate
После
очередного
срыва,
я
вынужден
размышлять,
If
I'm
really
getting
better,
or
if
I'm
just
numb
Действительно
ли
мне
становится
лучше,
или
я
просто
онемел
To
the
feeling
of
falling
apart
К
чувству
разрушения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maximillian Carnegie Nicolai, Adam Paul Smith, Thomas Jeffrey Weaver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.