Cash Flow - Suç Sokağı Sakinleri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cash Flow - Suç Sokağı Sakinleri




Suç Sokağı Sakinleri
Dirty Street Rogues
Stres dolu sokaklar ve ruh hastası rhymelar
Stressful streets and crazy rhymes
Kutuplaşma var, sokakta kırıldı faylar
There is polarization, faults broken in the street
Tüm kırık baylar, bayanlar, dinler Rap'ten anlayanlar
All the broken gentlemen, ladies, listen to those who understand Rap
Birdenbire parlayanlar, ikide bir harlayanlar
Those who suddenly shine, those who flare up now and then
Sokakların çığlığını duymayanlar var
There are those who don't hear the cry of the streets
Koyduğunuz kurallara hiç uymayanlar var
There are those who don't follow the rules you set
Sokakların merhameti yok, doymayanlar var
The streets have no mercy, there are those who are insatiable
Bi' de çevremizde öyle ikili oynayanlar var
And there are those around us who play both sides
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Dirty street rogues, judges of the microphone
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
The treachery of a man, the ignorance of three dogs
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Smuggling branch and organized police department
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
It wasn't my fault, it was all my friend's perfection
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Dirty street rogues, judges of the microphone
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
The treachery of a man, the ignorance of three dogs
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Smuggling branch and organized police department
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
It wasn't my fault, it was all my friend's perfection
İstediği şarkı çalınmadı diye silahına sarıldı
He grabbed his gun because his requested song wasn't played
Piyanisti ayağından vurdu, ama hırsını alamadı
He shot the pianist in the foot, but couldn't get his anger out
Yaralı adam hastaneye götürülürken, bir kez daha ateş etti
As the wounded man was taken to the hospital, he fired again
(Alo, alo, ya beyler) Bu saldırı İstanbul-Avcılar'da yaşandı
(Hello, hello, oh men) This attack took place in Istanbul-Avcılar
Fatih'te, arkadaşlarıyla eğlenirken, piyanistten şarkı istedi
In Fatih, while having fun with his friends, he asked the pianist for a song
İstediği şarkı hemen çalınmadı diye öfkelendi
He got angry because the song he requested wasn't played right away
Sen niye benim şarkımı söylemedin diye, piyaniste ateş ederek dışarı kaçırıyor
You didn't sing my song, he says, shoots the pianist and runs outside
Sokaklarda çorba nasıl? Kimi ekmek peşinde
How is the soup in the streets? Who is after bread?
Kimiyse hustle, kumar, torba; bana bi' çek yazın
Who is into hustle, gambling, bag; write me a check
Sanayide torna yapımı silah basın
Make weapons in the lathe factory in the industrial zone
Maddelerden uzak durun, dişleriniz kasılmasın
Stay away from the substances, don't let your teeth grind
İstiyorlar hainler, özgür kalsın asılmasın
They want the traitors to remain free, not to be hanged
Asıl sen bu aralar bi' değişik kolpalardasın
Actually, you have been into some strange scams lately
Kalem kırılsın, adam satarsın, haram işe hile katarsın
May your pen break, you sell people out, you put tricks into haram work
Ne ayaksın belli değil, yaşın daha elli değil
It's not clear what you are up to, you are not yet fifty years old
Ağrır başın, oynamasın götün başın
Your head will hurt, your ass and head won't play
Gangsta değil ruh hastası, mafya değil psikopattır
Not a gangster but a psychopath, not a mafia but a psychopath
Çoğalıyor kardeşlerim, karın deşmez
They are increasing, my brother, they won't let you bury them
Evini, damını delik deşik eder, bize Rap değil, kira ver
They will make your house, your roof all perforated, don't give us Rap, pay the rent
Anladın derdim değil, flow ya da mermi deyin
You got it, my concern is not flow or bullet, you say
Harbe meyil, dinle beni, varsa beyin, yoksa eğil
Tendency to war, listen to me, if you have a brain, if not, bend down
Çoluk çocuk çomarlar, kitlesidir gay'in
Brats who are still children are your audience, you who are gay
Bu lavuklar bi' şeyin peşinde, acaba neyin?
What are these scumbags after, I wonder?
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Dirty street rogues, judges of the microphone
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
The treachery of a man, the ignorance of three dogs
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Smuggling branch and organized police department
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
It wasn't my fault, it was all my friend's perfection
Suç sokağı sakinleri, mikrofonun hakimleri
Dirty street rogues, judges of the microphone
Bir insanın hainliği, üç köpeğin cahilliği
The treachery of a man, the ignorance of three dogs
Kaçakçılık şube ve organize amirliği
Smuggling branch and organized police department
Benim suçum yoktu, hepsi arkadaşın kâmilliği
It wasn't my fault, it was all my friend's perfection





Writer(s): çağdaş Küçükaydın, Sırat Mustafa çelebi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.