Paroles et traduction Cash Flow - Suç Sokağı Sakinleri
Suç Sokağı Sakinleri
Dirty Street Rogues
Stres
dolu
sokaklar
ve
ruh
hastası
rhymelar
Stressful
streets
and
crazy
rhymes
Kutuplaşma
var,
sokakta
kırıldı
faylar
There
is
polarization,
faults
broken
in
the
street
Tüm
kırık
baylar,
bayanlar,
dinler
Rap'ten
anlayanlar
All
the
broken
gentlemen,
ladies,
listen
to
those
who
understand
Rap
Birdenbire
parlayanlar,
ikide
bir
harlayanlar
Those
who
suddenly
shine,
those
who
flare
up
now
and
then
Sokakların
çığlığını
duymayanlar
var
There
are
those
who
don't
hear
the
cry
of
the
streets
Koyduğunuz
kurallara
hiç
uymayanlar
var
There
are
those
who
don't
follow
the
rules
you
set
Sokakların
merhameti
yok,
doymayanlar
var
The
streets
have
no
mercy,
there
are
those
who
are
insatiable
Bi'
de
çevremizde
öyle
ikili
oynayanlar
var
And
there
are
those
around
us
who
play
both
sides
Suç
sokağı
sakinleri,
mikrofonun
hakimleri
Dirty
street
rogues,
judges
of
the
microphone
Bir
insanın
hainliği,
üç
köpeğin
cahilliği
The
treachery
of
a
man,
the
ignorance
of
three
dogs
Kaçakçılık
şube
ve
organize
amirliği
Smuggling
branch
and
organized
police
department
Benim
suçum
yoktu,
hepsi
arkadaşın
kâmilliği
It
wasn't
my
fault,
it
was
all
my
friend's
perfection
Suç
sokağı
sakinleri,
mikrofonun
hakimleri
Dirty
street
rogues,
judges
of
the
microphone
Bir
insanın
hainliği,
üç
köpeğin
cahilliği
The
treachery
of
a
man,
the
ignorance
of
three
dogs
Kaçakçılık
şube
ve
organize
amirliği
Smuggling
branch
and
organized
police
department
Benim
suçum
yoktu,
hepsi
arkadaşın
kâmilliği
It
wasn't
my
fault,
it
was
all
my
friend's
perfection
İstediği
şarkı
çalınmadı
diye
silahına
sarıldı
He
grabbed
his
gun
because
his
requested
song
wasn't
played
Piyanisti
ayağından
vurdu,
ama
hırsını
alamadı
He
shot
the
pianist
in
the
foot,
but
couldn't
get
his
anger
out
Yaralı
adam
hastaneye
götürülürken,
bir
kez
daha
ateş
etti
As
the
wounded
man
was
taken
to
the
hospital,
he
fired
again
(Alo,
alo,
ya
beyler)
Bu
saldırı
İstanbul-Avcılar'da
yaşandı
(Hello,
hello,
oh
men)
This
attack
took
place
in
Istanbul-Avcılar
Fatih'te,
arkadaşlarıyla
eğlenirken,
piyanistten
şarkı
istedi
In
Fatih,
while
having
fun
with
his
friends,
he
asked
the
pianist
for
a
song
İstediği
şarkı
hemen
çalınmadı
diye
öfkelendi
He
got
angry
because
the
song
he
requested
wasn't
played
right
away
Sen
niye
benim
şarkımı
söylemedin
diye,
piyaniste
ateş
ederek
dışarı
kaçırıyor
You
didn't
sing
my
song,
he
says,
shoots
the
pianist
and
runs
outside
Sokaklarda
çorba
nasıl?
Kimi
ekmek
peşinde
How
is
the
soup
in
the
streets?
Who
is
after
bread?
Kimiyse
hustle,
kumar,
torba;
bana
bi'
çek
yazın
Who
is
into
hustle,
gambling,
bag;
write
me
a
check
Sanayide
torna
yapımı
silah
basın
Make
weapons
in
the
lathe
factory
in
the
industrial
zone
Maddelerden
uzak
durun,
dişleriniz
kasılmasın
Stay
away
from
the
substances,
don't
let
your
teeth
grind
İstiyorlar
hainler,
özgür
kalsın
asılmasın
They
want
the
traitors
to
remain
free,
not
to
be
hanged
Asıl
sen
bu
aralar
bi'
değişik
kolpalardasın
Actually,
you
have
been
into
some
strange
scams
lately
Kalem
kırılsın,
adam
satarsın,
haram
işe
hile
katarsın
May
your
pen
break,
you
sell
people
out,
you
put
tricks
into
haram
work
Ne
ayaksın
belli
değil,
yaşın
daha
elli
değil
It's
not
clear
what
you
are
up
to,
you
are
not
yet
fifty
years
old
Ağrır
başın,
oynamasın
götün
başın
Your
head
will
hurt,
your
ass
and
head
won't
play
Gangsta
değil
ruh
hastası,
mafya
değil
psikopattır
Not
a
gangster
but
a
psychopath,
not
a
mafia
but
a
psychopath
Çoğalıyor
kardeşlerim,
karın
deşmez
They
are
increasing,
my
brother,
they
won't
let
you
bury
them
Evini,
damını
delik
deşik
eder,
bize
Rap
değil,
kira
ver
They
will
make
your
house,
your
roof
all
perforated,
don't
give
us
Rap,
pay
the
rent
Anladın
mı
derdim
değil,
flow
ya
da
mermi
deyin
You
got
it,
my
concern
is
not
flow
or
bullet,
you
say
Harbe
meyil,
dinle
beni,
varsa
beyin,
yoksa
eğil
Tendency
to
war,
listen
to
me,
if
you
have
a
brain,
if
not,
bend
down
Çoluk
çocuk
çomarlar,
kitlesidir
gay'in
Brats
who
are
still
children
are
your
audience,
you
who
are
gay
Bu
lavuklar
bi'
şeyin
peşinde,
acaba
neyin?
What
are
these
scumbags
after,
I
wonder?
Suç
sokağı
sakinleri,
mikrofonun
hakimleri
Dirty
street
rogues,
judges
of
the
microphone
Bir
insanın
hainliği,
üç
köpeğin
cahilliği
The
treachery
of
a
man,
the
ignorance
of
three
dogs
Kaçakçılık
şube
ve
organize
amirliği
Smuggling
branch
and
organized
police
department
Benim
suçum
yoktu,
hepsi
arkadaşın
kâmilliği
It
wasn't
my
fault,
it
was
all
my
friend's
perfection
Suç
sokağı
sakinleri,
mikrofonun
hakimleri
Dirty
street
rogues,
judges
of
the
microphone
Bir
insanın
hainliği,
üç
köpeğin
cahilliği
The
treachery
of
a
man,
the
ignorance
of
three
dogs
Kaçakçılık
şube
ve
organize
amirliği
Smuggling
branch
and
organized
police
department
Benim
suçum
yoktu,
hepsi
arkadaşın
kâmilliği
It
wasn't
my
fault,
it
was
all
my
friend's
perfection
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): çağdaş Küçükaydın, Sırat Mustafa çelebi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.