CashisClay - 100 Bars Reset - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CashisClay - 100 Bars Reset




100 Bars Reset
100 Bars Reset
Blutrote Augen
Bloodshot eyes
Kreideweise Haut
Chalky skin
Wache Abends nach drei Stunden schlafen schweißgebadet auf
I wake up at night after three hours of sleep, drenched in sweat
Kotze mir auf der Toilette meine Eingeweide raus
I throw up my guts on the toilet
Konter mit 'ner halben Flasche keine Zeit für meine Frau
I fight back with half a bottle, no time for my woman
Seit ich 16 versuch ich diesen Traum zu leben (heh)
Since I was 16, I've been trying to live this dream (heh)
Aber ich glaub ich hab' es aufgegeben
But I think I've given up
Stress mit dem Elternhaus
Stress with my parents' house
Ich versuch mit nicht zu bessern
I'm trying not to get better
Ich versuch mich nur rauszureden (wie immer)
I'm just trying to get out (as always)
Ist viel passiert seit dieser Trennung von HB
A lot has happened since this separation from HB
Ich hab mit Lügen, Depression und Existenzängsten gelebt
I've lived with lies, depression and existential fears
Ambivalent wenn man zwar deutschlandweit auf Gästelisten steht
Ambivalent when you're on guest lists nationwide
Doch parallel hat man ein halbes Jahr die Eltern nicht gesehen
But at the same time, you haven't seen your parents for half a year
(Scheiße)
(Shit)
Wir spielen die erste Tour mit Schutz vom LKA
We're playing the first tour with protection from the LKA
Weil man uns lieber drohte anstatt seine Schulden zu bezahlen
Because they preferred to threaten us instead of paying their debts
Egal die Jungs waren für mich da
Anyway, the boys were there for me
Und ich für sie wie ein Mann
And I was there for them like a man
Bin nicht wie Henry von damit durch Krieg und Frieden gegangen
I'm not like Henry, who went through war and peace
Im selben Jahr lerne ich eine Frau kennen
The same year I met a woman
Und hab die alten Leute satt
And I'm tired of the old folks
Neues Label Attitude,
New label Attitude,
Neuer Job und neue Stadt
New job and new city
Hab Köln für sie verlassen,
I left Cologne for her,
Weil ich dache ich kann mich ändern
Because I thought I could change
Doch dann find ich raus sie verdient ihr Geld bei anderen Männern
But then I find out she's making her money off other men
Die Scheiße hat sie in die Klapse gebracht
That shit drove her to the nuthouse
So dass ich plötzlich für uns beide die Verantwortung hab
So that suddenly I have responsibility for both of us
Sie sagt mir sie hat Angst und sie bekommt ihre Wut in Griff
She tells me she's scared and she's getting a grip on her anger
Wenn dich deine Frau schlägt, Bruder sag mir mal schlägst du zurück?
When your woman hits you, brother, tell me, do you hit back?
Sperr mich mit nem Block Zuhause Abends in mein Zimmer
Lock myself in my room with a notepad at night
Ich komm heute damit klar, aber die Narben sind für immer
I can handle it today, but the scars are forever
(Für immer)
(Forever)
Laut meiner Freunde wurde ich kalt
According to my friends I became cold
Mein Konsum war das Resultat aus häuslicher Gewalt
My consumption was the result of domestic violence
Ich wollte Ritter für sie sein
I wanted to be her knight
Strahlend und jung wie bei Disney
Radiant and young like Disney
Doch ging kaputt, zu oft betäubt,
But I broke down, numbed too often,
Zu oft betrunken vom Whiskey
Too often drunk from whiskey
Meine Jungs haben mir gesagt "Sei nicht dumm und vergiss sie"
My boys told me "Don't be stupid and forget her"
Ich hät die Trennung nicht gepackt ohne Fudgey und Twizzy (danke euch)
I wouldn't have survived the breakup without Fudgey and Twizzy (thank you)
Zurück in Köln am ersten Tag,
Back in Cologne on the first day,
Danach das Battle gegen Times
Then the battle against Times
Wir haben die Halle abgerissen, mit Talent und ohne Hype
We tore the house down, with talent and no hype
Manche haten, dass ich meine
Some hated that I had my
"Wie weit bist du denn gekommen?"
"How far have you come?"
Scheiß auf das Battle an dem Tag habe ich 'nen Bruder gewonnen
Fuck that battle that day I won a brother
Realtalk ich wollte abschließen mit dieser kranken Zeit
Realtalk I wanted to close with this sick time
Doch jede Nacht verfolgten mich Dämonen der Vergangenheit
But every night I was haunted by demons of the past
Im HipHop-Businnes war ich lang schon Außenseiter
I've been an outsider in the hip-hop business for a long time
Zieh mich ins Delirium
Withdraw into delirium
Für mich war gute Laune Kokain
For me, cocaine was a good mood
Die Rapszene in Köln war so wie so nie mein Ding
The rap scene in Cologne was never my thing anyway
Zerreißt euch alle euer Maul, ich überhohle euch Blind (euch alle)
Tear your mouths apart, I'll overtake you blind (all of you)
Wem hab ich nicht die Hand gereicht
Who haven't I reached out to
Sag bin ich Köln nicht immer Treu
Tell me, am I not always loyal to Cologne
Ihr kommt nicht damit klar, dass ihr mich braucht aber ich nicht euch
You can't handle the fact that you need me but I don't need you
Egal ich habe mir jeden eurer Namen gemerkt
Anyway, I've memorized each of your names
Gib mir nen Grund und leg ich los,
Give me a reason and I'll get started,
Fällt euch das Atmen schnell schwer
You'll quickly find it hard to breathe
Ich schreib einfach ein Meisterwerk mit dem was ich im Kopf hatte
I just write a masterpiece with what I had in mind
Und ficke euch mit Platz 29 mit einer Rockplatte
And fuck you with 29th place with a rock record
Red von großen Emotionen und Liebe in der Booth
Talk about big emotions and love in the booth
Aber bin im echten Leben in Gefühlen nicht mehr gut
But in real life I'm not good at feelings anymore
Schließ vor drei den Laden abends auf der Zülpicher nicht zu.
Don't close up shop too early on Zülpicher Street.
Ich bin Gastrokind zum Alkohol verführt mich mein Beruf (immer)
I'm a gastro kid, my profession seduces me to alcohol (always)
Und vielleicht war es zu früh für was Neues,
And maybe it was too early for something new,
Vielleicht bin ich dran schuld
Maybe it's my fault
Vielleicht stehe ich das erste Mal für mich selber im Mittelpunkt
Maybe for the first time I'm focusing on myself
Vielleicht ist meine große Liebe ab sofort für immer Kunst
Maybe my great love from now on is art forever
Und jede Frau die zweite Geige die nur spielt im Hintergrund
And every woman second fiddle just playing in the background
Doch fair ist das nicht
But that's not fair
Erzähl nicht dass ich dich alleine las
Don't tell me I left you alone
Nur weil ich sage was ich denke und den scheiß nicht heimlich mach
Just because I say what I think and don't do that shit secretly
Von außen wirkt es als wärst du der Engel und ich Luzifer
From the outside it seems like you're the angel and I'm Lucifer
Doch ich habe diese intriganten Lügennetze einfach satt (oh shit)
But I'm just tired of these intriguing webs of lies (oh shit)
Der Unterschied ist, diesmal trage ich die Konsequenzen
The difference is, this time I'm taking the consequences
Nehme die Gefühle an, doch lasse mich davon nicht brechen (niemals)
Accepting the feelings, but not letting them break me (never)
Keine Drogen mehr
No more drugs
Seit Monaten nur vorwärts kämpfen
Months of fighting forward
Mich hat niemals interessiert was andere Leute von mir denken
I never cared what other people thought of me
Mein Fokus bin ich und das ist gut so
My focus is me and that's a good thing
Jede Nacht zur Arbeit Hustle, tagsüber im Studio (immer)
Hustle to work every night, in the studio during the day (always)
Nichts außer Musik
Nothing but music
Mein zweites Album färbt die Booth von jedem Rapper,
My second album stains the booth of every rapper
Der mir meint plötzlich Musikalisch werden zu wollen Blutrot
Who thinks he wants to get musical with me blood red
Acapella Freestyle-Rap, und damals JBB
Acapella Freestyle-Rap, and back then JBB
Hometown VBT, RBA und Opfer Fame
Hometown VBT, RBA and Victim Fame
Auf jeder Bühne dieses Landes meinen Mann gestanden
Stood my ground on every stage in this country
Red weiter von Hate,
Keep talking about hate,
Aber ich fing nur ein paar Schrammen auf dem Weg
But I only caught a few scratches along the way
Man ich bin Cashis und seit Jahren ist mein Fluch meine Gabe
Man I'm Cashis and for years my curse has been my gift
Ich wurd von Rap erzogen
I was raised by rap
Heute zählt was Youtuber sagen
Today it counts what Youtubers say
Aber ihr Hurensöhne könntet meine Schuhe nicht tragen
But you sons of bitches couldn't walk in my shoes
Man ich bin durch
Man I'm through
Ich stand zu lang mit einem Fuß auf der Straße
I've been standing on the street with one foot for too long
Wie oft mit blutiger Nase, nur weil ich sage was ich denk (wie oft)
How often with a bloody nose, just because I say what I think (how often)
Wie oft Streit mit Leuten, denen ich egal wäre als Mensch (wie oft)
How often arguing with people who wouldn't give a damn about me as a human being (how often)
Wie oft abends Party und mein Potential dafür verschenkt (wie oft)
How often partying at night and wasting my potential for it (how often)
Diese Eskapaden waren wie Verrat an mein Talent
These escapades were like a betrayal of my talent
Viele Jahre lang hielt mich meine Sucht in ihrem Schwitzkasten
For many years my addiction kept me in its stranglehold
Gifthustle mit Jungs die ihr Leben nicht im Griff hatten
Poison hustle with guys who didn't have a grip on their lives
Doch ich will in diesem miesen Spiel nie wieder mit machen
But I never want to play this lousy game again
Ab Heute lieber wieder aus meinem Kinderzimmer Hits machen
From today on I'd rather make hits out of my childhood room again
Wer ist in der Lage so ein Ding in einer Nacht zu schreiben (Wer?)
Who is able to write such a thing in one night (Who?)
Das hier ist der Point of no return, ab jetzt ist Flagge zeigen
This is the point of no return, from now on it's showtime
Rate jedem Rapper sich davon eine Scheibe abzuschneiden
I advise every rapper to cut themselves a slice of it
Musikalisch könnt ihr mir sowieso nicht das Wasser reichen (Pah!)
You can't touch me musically anyway (Pah!)
Ich stehe mir gern selber im Weg
I like to stand in my own way
Doch wenn ich einmal in Form bin, habt ihr ein echtes Problem
But once I'm in shape, you've got a real problem
10 Jahre durch den Dreck ich hab noch viel zu erzähl'n
10 years through the dirt, I still have a lot to tell
Und Form in Liedern immer wieder meine Identität (immer)
And shape in songs always my identity (always)
Und wenn ich irgendwann die nächsten 100 Bars kicke (alles für euch)
And when I eventually kick the next 100 bars (all for you)
Dann auf dem Splash live ne Woche nach der Chartspitze
Then on the Splash live a week after the chart peak
Und dann siehst du mich in Köln auch vielleicht abends wieder draußen
And then maybe you'll see me in Cologne again in the evenings
Mit dem selben Jungs, mit denen ich heut im Park sitze
With the same guys I'm sitting in the park with today
(Die selben für immer)
(The same ones forever)
Aber bis dahin ists ein langer Weg
But until then it's a long way
Zu lange Stillstand ich fang langsam wieder an zu gehen
Too long standstill, I'm slowly starting to walk again
Der Exzess ist vorbei,
The excess is over,
Denn ohne Arbeit führt Talent nicht zu Hype
Because without work talent doesn't lead to hype
Ich habs verstanden,
I get it,
Das ist das was zählt
That's what counts
Das was zählt
That's what counts
Das was zählt
That's what counts
Das was zählt
That's what counts
Das was zählt
That's what counts





Writer(s): Tim Clay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.