Paroles et traduction CashisClay - 100 Bars Reset
100 Bars Reset
100 Bars Reset
Blutrote
Augen
Bloodshot
eyes
Kreideweise
Haut
Chalky
skin
Wache
Abends
nach
drei
Stunden
schlafen
schweißgebadet
auf
I
wake
up
at
night
after
three
hours
of
sleep,
drenched
in
sweat
Kotze
mir
auf
der
Toilette
meine
Eingeweide
raus
I
throw
up
my
guts
on
the
toilet
Konter
mit
'ner
halben
Flasche
keine
Zeit
für
meine
Frau
I
fight
back
with
half
a
bottle,
no
time
for
my
woman
Seit
ich
16
versuch
ich
diesen
Traum
zu
leben
(heh)
Since
I
was
16,
I've
been
trying
to
live
this
dream
(heh)
Aber
ich
glaub
ich
hab'
es
aufgegeben
But
I
think
I've
given
up
Stress
mit
dem
Elternhaus
Stress
with
my
parents'
house
Ich
versuch
mit
nicht
zu
bessern
I'm
trying
not
to
get
better
Ich
versuch
mich
nur
rauszureden
(wie
immer)
I'm
just
trying
to
get
out
(as
always)
Ist
viel
passiert
seit
dieser
Trennung
von
HB
A
lot
has
happened
since
this
separation
from
HB
Ich
hab
mit
Lügen,
Depression
und
Existenzängsten
gelebt
I've
lived
with
lies,
depression
and
existential
fears
Ambivalent
wenn
man
zwar
deutschlandweit
auf
Gästelisten
steht
Ambivalent
when
you're
on
guest
lists
nationwide
Doch
parallel
hat
man
ein
halbes
Jahr
die
Eltern
nicht
gesehen
But
at
the
same
time,
you
haven't
seen
your
parents
for
half
a
year
Wir
spielen
die
erste
Tour
mit
Schutz
vom
LKA
We're
playing
the
first
tour
with
protection
from
the
LKA
Weil
man
uns
lieber
drohte
anstatt
seine
Schulden
zu
bezahlen
Because
they
preferred
to
threaten
us
instead
of
paying
their
debts
Egal
die
Jungs
waren
für
mich
da
Anyway,
the
boys
were
there
for
me
Und
ich
für
sie
wie
ein
Mann
And
I
was
there
for
them
like
a
man
Bin
nicht
wie
Henry
von
damit
durch
Krieg
und
Frieden
gegangen
I'm
not
like
Henry,
who
went
through
war
and
peace
Im
selben
Jahr
lerne
ich
eine
Frau
kennen
The
same
year
I
met
a
woman
Und
hab
die
alten
Leute
satt
And
I'm
tired
of
the
old
folks
Neues
Label
Attitude,
New
label
Attitude,
Neuer
Job
und
neue
Stadt
New
job
and
new
city
Hab
Köln
für
sie
verlassen,
I
left
Cologne
for
her,
Weil
ich
dache
ich
kann
mich
ändern
Because
I
thought
I
could
change
Doch
dann
find
ich
raus
sie
verdient
ihr
Geld
bei
anderen
Männern
But
then
I
find
out
she's
making
her
money
off
other
men
Die
Scheiße
hat
sie
in
die
Klapse
gebracht
That
shit
drove
her
to
the
nuthouse
So
dass
ich
plötzlich
für
uns
beide
die
Verantwortung
hab
So
that
suddenly
I
have
responsibility
for
both
of
us
Sie
sagt
mir
sie
hat
Angst
und
sie
bekommt
ihre
Wut
in
Griff
She
tells
me
she's
scared
and
she's
getting
a
grip
on
her
anger
Wenn
dich
deine
Frau
schlägt,
Bruder
sag
mir
mal
schlägst
du
zurück?
When
your
woman
hits
you,
brother,
tell
me,
do
you
hit
back?
Sperr
mich
mit
nem
Block
Zuhause
Abends
in
mein
Zimmer
Lock
myself
in
my
room
with
a
notepad
at
night
Ich
komm
heute
damit
klar,
aber
die
Narben
sind
für
immer
I
can
handle
it
today,
but
the
scars
are
forever
Laut
meiner
Freunde
wurde
ich
kalt
According
to
my
friends
I
became
cold
Mein
Konsum
war
das
Resultat
aus
häuslicher
Gewalt
My
consumption
was
the
result
of
domestic
violence
Ich
wollte
Ritter
für
sie
sein
I
wanted
to
be
her
knight
Strahlend
und
jung
wie
bei
Disney
Radiant
and
young
like
Disney
Doch
ging
kaputt,
zu
oft
betäubt,
But
I
broke
down,
numbed
too
often,
Zu
oft
betrunken
vom
Whiskey
Too
often
drunk
from
whiskey
Meine
Jungs
haben
mir
gesagt
"Sei
nicht
dumm
und
vergiss
sie"
My
boys
told
me
"Don't
be
stupid
and
forget
her"
Ich
hät
die
Trennung
nicht
gepackt
ohne
Fudgey
und
Twizzy
(danke
euch)
I
wouldn't
have
survived
the
breakup
without
Fudgey
and
Twizzy
(thank
you)
Zurück
in
Köln
am
ersten
Tag,
Back
in
Cologne
on
the
first
day,
Danach
das
Battle
gegen
Times
Then
the
battle
against
Times
Wir
haben
die
Halle
abgerissen,
mit
Talent
und
ohne
Hype
We
tore
the
house
down,
with
talent
and
no
hype
Manche
haten,
dass
ich
meine
Some
hated
that
I
had
my
"Wie
weit
bist
du
denn
gekommen?"
"How
far
have
you
come?"
Scheiß
auf
das
Battle
an
dem
Tag
habe
ich
'nen
Bruder
gewonnen
Fuck
that
battle
that
day
I
won
a
brother
Realtalk
ich
wollte
abschließen
mit
dieser
kranken
Zeit
Realtalk
I
wanted
to
close
with
this
sick
time
Doch
jede
Nacht
verfolgten
mich
Dämonen
der
Vergangenheit
But
every
night
I
was
haunted
by
demons
of
the
past
Im
HipHop-Businnes
war
ich
lang
schon
Außenseiter
I've
been
an
outsider
in
the
hip-hop
business
for
a
long
time
Zieh
mich
ins
Delirium
Withdraw
into
delirium
Für
mich
war
gute
Laune
Kokain
For
me,
cocaine
was
a
good
mood
Die
Rapszene
in
Köln
war
so
wie
so
nie
mein
Ding
The
rap
scene
in
Cologne
was
never
my
thing
anyway
Zerreißt
euch
alle
euer
Maul,
ich
überhohle
euch
Blind
(euch
alle)
Tear
your
mouths
apart,
I'll
overtake
you
blind
(all
of
you)
Wem
hab
ich
nicht
die
Hand
gereicht
Who
haven't
I
reached
out
to
Sag
bin
ich
Köln
nicht
immer
Treu
Tell
me,
am
I
not
always
loyal
to
Cologne
Ihr
kommt
nicht
damit
klar,
dass
ihr
mich
braucht
aber
ich
nicht
euch
You
can't
handle
the
fact
that
you
need
me
but
I
don't
need
you
Egal
ich
habe
mir
jeden
eurer
Namen
gemerkt
Anyway,
I've
memorized
each
of
your
names
Gib
mir
nen
Grund
und
leg
ich
los,
Give
me
a
reason
and
I'll
get
started,
Fällt
euch
das
Atmen
schnell
schwer
You'll
quickly
find
it
hard
to
breathe
Ich
schreib
einfach
ein
Meisterwerk
mit
dem
was
ich
im
Kopf
hatte
I
just
write
a
masterpiece
with
what
I
had
in
mind
Und
ficke
euch
mit
Platz
29
mit
einer
Rockplatte
And
fuck
you
with
29th
place
with
a
rock
record
Red
von
großen
Emotionen
und
Liebe
in
der
Booth
Talk
about
big
emotions
and
love
in
the
booth
Aber
bin
im
echten
Leben
in
Gefühlen
nicht
mehr
gut
But
in
real
life
I'm
not
good
at
feelings
anymore
Schließ
vor
drei
den
Laden
abends
auf
der
Zülpicher
nicht
zu.
Don't
close
up
shop
too
early
on
Zülpicher
Street.
Ich
bin
Gastrokind
zum
Alkohol
verführt
mich
mein
Beruf
(immer)
I'm
a
gastro
kid,
my
profession
seduces
me
to
alcohol
(always)
Und
vielleicht
war
es
zu
früh
für
was
Neues,
And
maybe
it
was
too
early
for
something
new,
Vielleicht
bin
ich
dran
schuld
Maybe
it's
my
fault
Vielleicht
stehe
ich
das
erste
Mal
für
mich
selber
im
Mittelpunkt
Maybe
for
the
first
time
I'm
focusing
on
myself
Vielleicht
ist
meine
große
Liebe
ab
sofort
für
immer
Kunst
Maybe
my
great
love
from
now
on
is
art
forever
Und
jede
Frau
die
zweite
Geige
die
nur
spielt
im
Hintergrund
And
every
woman
second
fiddle
just
playing
in
the
background
Doch
fair
ist
das
nicht
But
that's
not
fair
Erzähl
nicht
dass
ich
dich
alleine
las
Don't
tell
me
I
left
you
alone
Nur
weil
ich
sage
was
ich
denke
und
den
scheiß
nicht
heimlich
mach
Just
because
I
say
what
I
think
and
don't
do
that
shit
secretly
Von
außen
wirkt
es
als
wärst
du
der
Engel
und
ich
Luzifer
From
the
outside
it
seems
like
you're
the
angel
and
I'm
Lucifer
Doch
ich
habe
diese
intriganten
Lügennetze
einfach
satt
(oh
shit)
But
I'm
just
tired
of
these
intriguing
webs
of
lies
(oh
shit)
Der
Unterschied
ist,
diesmal
trage
ich
die
Konsequenzen
The
difference
is,
this
time
I'm
taking
the
consequences
Nehme
die
Gefühle
an,
doch
lasse
mich
davon
nicht
brechen
(niemals)
Accepting
the
feelings,
but
not
letting
them
break
me
(never)
Keine
Drogen
mehr
No
more
drugs
Seit
Monaten
nur
vorwärts
kämpfen
Months
of
fighting
forward
Mich
hat
niemals
interessiert
was
andere
Leute
von
mir
denken
I
never
cared
what
other
people
thought
of
me
Mein
Fokus
bin
ich
und
das
ist
gut
so
My
focus
is
me
and
that's
a
good
thing
Jede
Nacht
zur
Arbeit
Hustle,
tagsüber
im
Studio
(immer)
Hustle
to
work
every
night,
in
the
studio
during
the
day
(always)
Nichts
außer
Musik
Nothing
but
music
Mein
zweites
Album
färbt
die
Booth
von
jedem
Rapper,
My
second
album
stains
the
booth
of
every
rapper
Der
mir
meint
plötzlich
Musikalisch
werden
zu
wollen
Blutrot
Who
thinks
he
wants
to
get
musical
with
me
blood
red
Acapella
Freestyle-Rap,
und
damals
JBB
Acapella
Freestyle-Rap,
and
back
then
JBB
Hometown
VBT,
RBA
und
Opfer
Fame
Hometown
VBT,
RBA
and
Victim
Fame
Auf
jeder
Bühne
dieses
Landes
meinen
Mann
gestanden
Stood
my
ground
on
every
stage
in
this
country
Red
weiter
von
Hate,
Keep
talking
about
hate,
Aber
ich
fing
nur
ein
paar
Schrammen
auf
dem
Weg
But
I
only
caught
a
few
scratches
along
the
way
Man
ich
bin
Cashis
und
seit
Jahren
ist
mein
Fluch
meine
Gabe
Man
I'm
Cashis
and
for
years
my
curse
has
been
my
gift
Ich
wurd
von
Rap
erzogen
I
was
raised
by
rap
Heute
zählt
was
Youtuber
sagen
Today
it
counts
what
Youtubers
say
Aber
ihr
Hurensöhne
könntet
meine
Schuhe
nicht
tragen
But
you
sons
of
bitches
couldn't
walk
in
my
shoes
Man
ich
bin
durch
Man
I'm
through
Ich
stand
zu
lang
mit
einem
Fuß
auf
der
Straße
I've
been
standing
on
the
street
with
one
foot
for
too
long
Wie
oft
mit
blutiger
Nase,
nur
weil
ich
sage
was
ich
denk
(wie
oft)
How
often
with
a
bloody
nose,
just
because
I
say
what
I
think
(how
often)
Wie
oft
Streit
mit
Leuten,
denen
ich
egal
wäre
als
Mensch
(wie
oft)
How
often
arguing
with
people
who
wouldn't
give
a
damn
about
me
as
a
human
being
(how
often)
Wie
oft
abends
Party
und
mein
Potential
dafür
verschenkt
(wie
oft)
How
often
partying
at
night
and
wasting
my
potential
for
it
(how
often)
Diese
Eskapaden
waren
wie
Verrat
an
mein
Talent
These
escapades
were
like
a
betrayal
of
my
talent
Viele
Jahre
lang
hielt
mich
meine
Sucht
in
ihrem
Schwitzkasten
For
many
years
my
addiction
kept
me
in
its
stranglehold
Gifthustle
mit
Jungs
die
ihr
Leben
nicht
im
Griff
hatten
Poison
hustle
with
guys
who
didn't
have
a
grip
on
their
lives
Doch
ich
will
in
diesem
miesen
Spiel
nie
wieder
mit
machen
But
I
never
want
to
play
this
lousy
game
again
Ab
Heute
lieber
wieder
aus
meinem
Kinderzimmer
Hits
machen
From
today
on
I'd
rather
make
hits
out
of
my
childhood
room
again
Wer
ist
in
der
Lage
so
ein
Ding
in
einer
Nacht
zu
schreiben
(Wer?)
Who
is
able
to
write
such
a
thing
in
one
night
(Who?)
Das
hier
ist
der
Point
of
no
return,
ab
jetzt
ist
Flagge
zeigen
This
is
the
point
of
no
return,
from
now
on
it's
showtime
Rate
jedem
Rapper
sich
davon
eine
Scheibe
abzuschneiden
I
advise
every
rapper
to
cut
themselves
a
slice
of
it
Musikalisch
könnt
ihr
mir
sowieso
nicht
das
Wasser
reichen
(Pah!)
You
can't
touch
me
musically
anyway
(Pah!)
Ich
stehe
mir
gern
selber
im
Weg
I
like
to
stand
in
my
own
way
Doch
wenn
ich
einmal
in
Form
bin,
habt
ihr
ein
echtes
Problem
But
once
I'm
in
shape,
you've
got
a
real
problem
10
Jahre
durch
den
Dreck
ich
hab
noch
viel
zu
erzähl'n
10
years
through
the
dirt,
I
still
have
a
lot
to
tell
Und
Form
in
Liedern
immer
wieder
meine
Identität
(immer)
And
shape
in
songs
always
my
identity
(always)
Und
wenn
ich
irgendwann
die
nächsten
100
Bars
kicke
(alles
für
euch)
And
when
I
eventually
kick
the
next
100
bars
(all
for
you)
Dann
auf
dem
Splash
live
ne
Woche
nach
der
Chartspitze
Then
on
the
Splash
live
a
week
after
the
chart
peak
Und
dann
siehst
du
mich
in
Köln
auch
vielleicht
abends
wieder
draußen
And
then
maybe
you'll
see
me
in
Cologne
again
in
the
evenings
Mit
dem
selben
Jungs,
mit
denen
ich
heut
im
Park
sitze
With
the
same
guys
I'm
sitting
in
the
park
with
today
(Die
selben
für
immer)
(The
same
ones
forever)
Aber
bis
dahin
ists
ein
langer
Weg
But
until
then
it's
a
long
way
Zu
lange
Stillstand
ich
fang
langsam
wieder
an
zu
gehen
Too
long
standstill,
I'm
slowly
starting
to
walk
again
Der
Exzess
ist
vorbei,
The
excess
is
over,
Denn
ohne
Arbeit
führt
Talent
nicht
zu
Hype
Because
without
work
talent
doesn't
lead
to
hype
Ich
habs
verstanden,
I
get
it,
Das
ist
das
was
zählt
That's
what
counts
Das
was
zählt
That's
what
counts
Das
was
zählt
That's
what
counts
Das
was
zählt
That's
what
counts
Das
was
zählt
That's
what
counts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Clay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.