Paroles et traduction Casino Royale feat. Gak Sato - Ketteikou
脚本は決定稿
The
script
is
a
final
draft
危機は世界の根底に漂う
Crisis
lurks
beneath
the
world's
surface
己の居場所を選ぶのはお前の自由だ
You
are
free
to
choose
where
you
belong
道具さえあれば、己の意志で長く険しい荊棘の道を突き進める
With
the
right
tools,
you
can
follow
your
own
will
along
the
long
and
treacherous
path
of
thorns
荊棘とは、お前の恐れ、日常の不安と試練だ
The
thorns
are
your
fears,
the
doubts,
and
the
trials
of
every
day
life
お前の人生の目的
Your
purpose
in
life
身振りとは、伝達と反応だ。
Gestures
are
communication
and
reaction.
無意味な身振りは、無能さの現れ、間違いを犯す。
Gestures
without
meaning
are
a
sign
of
incompetence,
a
mistake.
他者への間違いは、己への間違いでもあるのだ。
A
mistake
to
others
is
a
mistake
to
yourself.
何も書かれていない
Nothing
has
been
written
書くのはこれからだ
The
writing
is
to
come
生存への武器は、暗闇に避難するのではなく微笑みだ
The
weapon
of
survival
is
not
taking
refuge
in
the
darkness
but
smiling
闇は己の中にあり、放棄するなら、その闇へ墜ちる
The
darkness
is
within
you,
and
if
you
abandon
it,
you
fall
to
it
立ち止まらず、考えずに、自己放棄していると
If
you
stop,
if
you
do
not
think,
and
if
you
abandon
yourself
すべてが動いていることに気づかない
You
will
not
notice
that
everything
is
in
motion
そして、世界の至る所で、お前をゆっくりと、あっという間に渦の中へ引き込む
And
slowly,
almost
imperceptibly,
it
will
draw
you
into
its
vortex
all
over
the
world
お前は独りだが、仲間とでも、もし仲間を求めるのであれば
You
are
alone,
but
not
with
your
companions,
if
you
desire
them
彼らにお前は十分導かれ
You
will
be
guided
enough
by
them
自分も彼らを導こうとするだろう
As
you
will
be
by
them
均衡を保つために
In
order
to
maintain
the
balance
繋がりは、孤独から逃れられる手段だ
Connection
is
a
way
to
escape
loneliness
孤独は屈する
Loneliness
subjugates
これは群衆法だ
It
is
the
law
of
the
crowd
仲間との均衡、それがお前の根源であり
Balance
with
your
companions
is
your
root
この均衡力を使うのが義務
And
it
is
your
duty
to
use
this
power
of
balance
己への義務だ
Your
duty
to
yourself
今こそ、この事を考え、北部との繋がりを探求しよう
It
is
time
to
think
about
this,
and
look
for
the
connection
with
the
North
俺達はお前を救う時を待っている
We
are
waiting
for
the
moment
to
save
you
しかし、お前も己と、俺たちを探してくれ
But
you
must
also
look
for
yourself,
and
for
us
これ以上言うことはない
There
is
nothing
more
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alioscia Bisceglia, Francesco Leali, G. Cuscito, Gaku Sato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.