Paroles et traduction Casper - BILLIE JO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Er
kam
zurück
aus
dem
Irak-Konflikt
He
came
back
from
the
Iraq
conflict
Zu
Vaterpflichten
und
Schlafverzicht
To
fatherhood
duties
and
lack
of
sleep
Xanax-Pillen
nach
Arztvorschrift
Xanax
pills
by
doctor's
prescription
Flog
als
Captain
der
Staffel
Apache,
Tigers
Flew
as
Captain
of
the
Apache,
Tigers
squadron
Mit
Granatensplitt
im
Knie,
das
Nervenenden
Fugazi
sind
Shrapnel
in
his
knee,
nerve
endings
fugazi
Mit
Wespennest
im
Kopf,
an
der
Brust
'nen
bronzenen
Stern
A
hornet's
nest
in
his
head,
a
bronze
star
on
his
chest
Kann
er
nachts,
in
Panik
wach,
die
Kampfhelikopter
noch
hör'n
He
can
still
hear
the
attack
helicopters
at
night,
in
panic
attacks
Tiefen
Glaubens
und
hofft
jeden
Sonntag,
dass
Gott
ihn
hört
Deep
faith
and
every
Sunday
he
hopes
God
hears
him
Von
der
Medizin
immer
schlapp
Always
tired
from
the
medication
'Nen
Job
bekommen
zu
schwer
Getting
a
job
too
hard
Brachte
'nen
Affen
aus
Bagdad
mit
Brought
a
monkey
back
from
Baghdad
Hat
ihn
fest
im
Klammergriff
Holds
it
in
a
tight
grip
Für
den
das
ganze
Geld
ins
Loch
in
Papas
Arm
verschwindet
For
which
all
the
money
disappears
into
the
hole
in
daddy's
arm
Kam
beladen
mit
Särgen
von
Kameraden
zurück
Came
back
laden
with
the
coffins
of
his
comrades
Überbrachte
die
tragischen
Nachrichten
mit
Delivered
the
tragic
news
with
Da
war'n
Blumen
vor
der
Tür
mit
gefalteter
Flagge
There
were
flowers
at
the
door
with
a
folded
flag
Rekruten,
die
salutier'n
nach
geschossener
Salve
Recruits
saluting
after
the
fired
salute
Die
zähen
Hallelujas
verschweig'n
die
Narben
(Ey,
ey)
The
strained
hallelujahs
conceal
the
scars
(Hey,
hey)
Sag
mir,
wie
das
weitergeh'n
soll?
(Geh'n
soll)
Tell
me,
how
is
this
supposed
to
go
on?
(Go
on)
Sag
mir
bitte,
wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
Tell
me
please,
when
is
a
house
a
home?
Sag
mir,
wie
man
das
versteh'n
soll?
(Steh'n
soll)
Tell
me,
how
am
I
supposed
to
understand
this?
(Understand
this)
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Sie
war
Klassenbeste,
später
dann
Krankenschwester
She
was
top
of
her
class,
later
a
nurse
Lernte
'nen
Army-Captain
kennen
Met
an
Army
Captain
Gab
ihm
das
Ja-Versprechen,
war
Gave
him
her
promise,
was
Direkt
schwanger,
zwei
Kinder,
Junge,
Mädchen
Immediately
pregnant,
two
children,
boy,
girl
Kleine
Villa,
gute
Gegend,
idyllisches
Leben
Small
villa,
good
neighborhood,
idyllic
life
Wenn
er
sie
verließ,
um
zu
dienen
neun
Monate
lang
(Ah)
When
he
left
her
to
serve
for
nine
months
(Ah)
Kam
in
Liebesbriefen
an
ihn
viele
Fotos
und
Kraft
(Ah)
Many
photos
and
strength
arrived
in
love
letters
to
him
(Ah)
Er
vermisste
den
tiefen
Süden,
seine
Wurzeln
da
He
missed
the
Deep
South,
his
roots
there
Kam
aus
dem
Krisengebiet
zurück,
von
Dämonen
geplagt
(Ah)
Came
back
from
the
war
zone,
plagued
by
demons
(Ah)
Er
redete
anders,
bewegte
sich
anders
He
talked
differently,
moved
differently
Der
zweitausend-Meter-Starrer
war
gelähmt
und
apathisch
The
two-thousand-yard
stare
was
paralyzed
and
apathetic
Die
stete
Gefahr,
wenn
er
mit
den
Kids
alleine
blieb
The
constant
danger
when
he
was
alone
with
the
kids
Der
kleinste
Trigger,
die
Bilder
kam'n
zurück
The
smallest
trigger,
the
images
came
back
Da
war'n
Blumen
vor
der
Tür
mit
gefalteter
Flagge
There
were
flowers
at
the
door
with
a
folded
flag
Rekruten,
die
salutier'n
nach
geschossener
Salve
Recruits
saluting
after
the
fired
salute
Die
zähen
Hallelujas
verschweig'n
die
Narben
(Ey,
ey)
The
strained
hallelujahs
conceal
the
scars
(Hey,
hey)
Sag
mir,
wie
das
weitergeh'n
soll?
(Geh'n
soll)
Tell
me,
how
is
this
supposed
to
go
on?
(Go
on)
Sag
mir
bitte,
wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
Tell
me
please,
when
is
a
house
a
home?
Sag
mir,
wie
man
das
versteh'n
soll?
(Steh'n
soll)
Tell
me,
how
am
I
supposed
to
understand
this?
(Understand
this)
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Und
eines
Sonntags
nach
der
Kirche,
wie
immer
And
one
Sunday
after
church,
as
always
Zog
er
die
Uniform
an,
ging
ins
Zimmer
der
Kinder
He
put
on
his
uniform,
went
into
the
children's
room
Küsste
sie,
deckte
sie
zu
Kissed
them,
tucked
them
in
Dimmte
die
Lichter,
bevor
zwei
Schüsse
durch
die
Kissen
erkling'n
Dimmed
the
lights
before
two
shots
rang
out
through
the
pillows
Gab
seiner
Frau
ein
letztes
"Ich
liebe
dich
wirklich"
Gave
his
wife
one
last
"I
really
love
you"
Dann
'n
Schuss
in
die
Brust,
zündet's
Haus
und
dann
sich
an
Then
a
shot
to
the
chest,
lit
the
house
and
then
himself
on
fire
In
den
Sechs-Uhr-Nachrichten
über
die
Bildschirme
flimmern
Flickering
across
the
screens
in
the
six
o'clock
news
Er
kam
zurück,
doch
ein
Teil
blieb
in
der
Wüste
für
immer
He
came
back,
but
a
part
of
him
stayed
in
the
desert
forever
(Für
immer,
für
immer,
für
immer,
für
immer,
für
immer)
(Forever,
forever,
forever,
forever,
forever)
Da
war'n
Blumen
vor
der
Tür
mit
gefalteter
Flagge
There
were
flowers
at
the
door
with
a
folded
flag
Rekruten,
die
salutier'n
nach
geschossener
Salve
Recruits
saluting
after
the
fired
salute
Die
zähen
Hallelujas
verschweig'n
die
Narben
(Ey,
ey)
The
strained
hallelujahs
conceal
the
scars
(Hey,
hey)
Sag
mir,
wie
das
weitergeh'n
soll?
(Geh'n
soll)
Tell
me,
how
is
this
supposed
to
go
on?
(Go
on)
Sag
mir
bitte,
wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
Tell
me
please,
when
is
a
house
a
home?
Sag
mir,
wie
man
das
versteh'n
soll?
(Steh'n
soll)
Tell
me,
how
am
I
supposed
to
understand
this?
(Understand
this)
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Wann
ist
ein
Haus
ein
Heim?
When
is
a
house
a
home?
Police
say
the
children's
father
shot
his
children
Police
say
the
children's
father
shot
his
children
And
his
wife
and
set
their
home
on
fire
And
his
wife
and
set
their
home
on
fire
After
coming
home
from
church
sunday
After
coming
home
from
church
Sunday
He
then
shot
himself
He
then
shot
himself
Two
beautiful
kids,
a
smiling
wife,
a
nice
home
Two
beautiful
kids,
a
smiling
wife,
a
nice
home
All
of
what
should
have
been
a
happy
life
All
of
what
should
have
been
a
happy
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.