Paroles et traduction Casper - Hundeleben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
ist
natürlich
ein
Hundeleben,
It's
a
dog's
life,
of
course,
Im
Grunde
geben
alle
von
denen
alles
damit
alle
zu
Grunde
gehen.
Basically,
everyone
gives
their
all
just
to
fall
apart.
Doch
sie
brechen
mich
nicht,
But
they
don't
break
me,
Hundeleben
doch
besser
als
nichts.(besser
als
nichts)
A
dog's
life,
but
better
than
nothing.
(Better
than
nothing)
Wovon
bitte
soll
ich
prahlen
dann,
What
am
I
supposed
to
brag
about
then,
Wenn
ich
so
broke
bin
das
ich
beim
Arzt
die
Quartalsrechnug
nicht
zahlen
kann,
When
I'm
so
broke
I
can't
pay
the
quarterly
bill
at
the
doctor's,
Von
wegen
Strahlemann,
Forget
about
being
Mr.
Sunshine,
Diese
5 Winter
getragenen
Nike's
fühlen
sich
fast
wie
Sandalen
an,
These
Nikes
I've
worn
for
five
winters
almost
feel
like
sandals,
Lege
den
Schal
an,
kann
nur
so
meine
Leistung
bring'
Put
my
scarf
on,
it's
the
only
way
I
can
perform,
(Cas
was
los
man?)
(Cas,
what's
up,
man?)
Lass
den
Mantel
an,
Heizung
spinnt.
Leave
my
coat
on,
the
heating's
acting
up.
Nehme
den
Fahrtwind
und
lauf
hinaus,
Take
the
headwind
and
run
outside,
Brauch
Bier,
raus
hier,
sieht
atmen
wie
Rauchen
aus,
Need
a
beer,
get
out
of
here,
my
breath
looks
like
smoke,
Klar
will
ich
auch
hinaus
nehme
den
Beat,
bete
für
Kies,
Of
course,
I
want
out
too,
take
the
beat,
pray
for
gravel,
Gib
alles
damit
jeder
mich
sieht,
Give
my
all
so
everyone
can
see
me,
Schäme
mich
nie,
Never
ashamed,
Zieh
den
Dampf
ein
und
wart
ab,
meine
Geschichte
der
Kampf
meines
Vaters
Inhale
the
steam
and
wait,
my
story,
my
father's
struggle,
Es
ist
natürlich
eine
Hundeleben,
It's
a
dog's
life,
of
course,
Im
Grunde
geben
alle
von
denen
alles
damit
alle
zu
Grunde
gehen.
Basically,
everyone
gives
their
all
just
to
fall
apart.
Doch
sie
brechen
mich
nicht,
But
they
don't
break
me,
Hundeleben
doch
besser
als
nichts.(besser
als
nichts)
A
dog's
life,
but
better
than
nothing.
(Better
than
nothing)
Immer
noch
bin
ich
blasser
wie
nix,
I'm
still
paler
than
nothing,
Dieser
beschissene
rostige
kocher
der
das
Wasser
versifft,
This
shitty
rusty
kettle
that
messes
up
the
water,
Klumpigen
Zucker
zur
Tasse
gekipt,
Lumpy
sugar
tipped
into
the
cup,
Dieser
billige
flockige
Kaffe
der
den
Rand
der
Tasse
versifft,
This
cheap
flaky
coffee
that
messes
up
the
rim
of
the
cup,
Dieser
Dreck
schmeckt
so
nicht
okay,
This
crap
doesn't
taste
okay,
Jeden
Morgen
den
Gang
hinaus
ob
das
Licht
noch
geht,
Every
morning,
out
the
door,
wondering
if
the
light
still
works,
Und
ich
spar
nicht
für
Gesichts-OP's,
And
I'm
not
saving
for
facelifts,
Wie
gesagt
dabei
tat
jeden
Tag
damit
das
Licht
noch
geht,
Like
I
said,
doing
it
every
day
so
the
light
still
works,
Bin
bei
den
besten
und
Tammer,
doch
nichts
zu
Fressen,
I'm
with
the
best
and
Tammer,
but
nothing
to
eat,
Die
Kammer
leer,
vermisse
zwichen
all
den
Suppen
das
Essen
von
Mama,
The
chamber's
empty,
I
miss
Mama's
cooking
between
all
the
soups,
Doch
ehrlich,
besser
mich
Mama,
weiß
noch
nicht,
But
honestly,
better
me,
Mama,
I
don't
know
yet,
Wie
genau
doch
ich
werd
die
Nummer
1 für
dich
Exactly
how,
but
I'll
be
number
1 for
you,
Es
ist
natürlich
ein
Hundeleben,
It's
a
dog's
life,
of
course,
Im
Grunde
geben
alle
von
denen
alles
damit
alle
zu
Grunde
gehen
Basically,
everyone
gives
their
all
just
to
fall
apart.
Doch
sie
brechen
mich
nicht,
But
they
don't
break
me,
Hundeleben
doch
besser
als
nicht
(besser
als
nichts)
A
dog's
life,
but
better
than
nothing.
(Better
than
nothing)
Bin
wütend,
will
nicht
das
jeder
das
spürt,
I'm
angry,
I
don't
want
everyone
to
feel
it,
Denn
noch
schwierig
wenn
der
Rücken
nachts
immer
Matrazenfedern
berührt,
Because
it's
even
harder
when
your
back
touches
mattress
springs
every
night,
Habe
mich
immer
nach
Regeln
geführt,
I've
always
followed
the
rules,
Bin
im
Herzen
ein
guter
Junge
geblieben,
doch
entgegen
die
Tür,
I
stayed
a
good
boy
at
heart,
but
against
the
door,
Jedes
Gespür,
sagt
Cas
du
bist
dran,
Every
feeling
says,
Cas,
it's
your
turn,
Wenn
dus
nicht
kannst,
ist
vorbei,
If
you
can't
do
it,
it's
over,
Sucht
dich
man,
ich
ruf
dich
an,
If
they're
looking
for
you,
I'll
call
you,
Denn
das
alles
ist
deine
Beute,
Because
all
of
this
is
your
prey,
Bleib
wie
du
bist,
beschreib
wie
du
bist,
sei
da
für
die
kleinen
Leute,
Stay
who
you
are,
describe
who
you
are,
be
there
for
the
little
people,
Denn
das
sind
deine
Leute,
die
keine
Scheine
Leute,
Because
those
are
your
people,
the
ones
who
aren't
money
people,
3 Kids,
Scheißs
Jobs,
dennoch
auf
den
Beinen
Leute,
3 kids,
shitty
jobs,
but
still
standing
people,
Und
ich
geh
kaum
unter
feine
leute,
And
I
hardly
go
among
the
fine
people,
Casper
der
dinge,
jedem
das
seine
Leute
Casper
of
things,
to
each
their
own
people,
Es
ist
natürlich
ein
Hundeleben,
It's
a
dog's
life,
of
course,
Im
Grunde
geben
alle
von
denen
alles
damit
alle
zu
Grunde
gehen
Basically,
everyone
gives
their
all
just
to
fall
apart.
Doch
sie
brechen
mich
nicht,
But
they
don't
break
me,
Hundeleben
doch
besser
als
nicht
(besser
als
nichts)
A
dog's
life,
but
better
than
nothing.
(Better
than
nothing)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GRIFFEY BENJAMIN, CYRUS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.