Paroles et traduction Casper - echt von unten / zoé freestyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
echt von unten / zoé freestyle
По-настоящему с низов / zoé freestyle
Was
weißt
du
von
Kakerlaken
im
Kleiderschrank?
Дорогая,
знаешь
ли
ты,
каково
это
— жить
с
тараканами
в
шкафу?
Im
Trailerpark,
Stiefpapa
schreit
mich
an
В
трейлерном
парке,
где
отчим
орет
на
меня,
Schläge
mit
Kleiderhaken,
sich
eingebrannt
Бьет
вешалкой,
оставляя
незаживающие
раны.
Ein
Glück
trag
ich
nicht
sein'n
Nam'n
Какое
счастье,
что
я
не
ношу
его
фамилию.
Sag,
was
du
weißt
von
den
Nächten
ohne
Strom
Скажи,
ты
знаешь,
что
такое
ночи
без
света,
Fernseher
verpfänden
für
Kaution
Когда
телевизор
заложен
за
еду,
Roter
Sand
brennt
unter
Sohl'n
А
раскаленный
песок
жжет
подошвы.
Kämpfen
um
Snacks
und
Respekt
unter
Fetzen
von
Basketballnetzen
im
Hof
Мы
дрались
за
еду
и
уважение
под
рваной
баскетбольной
сеткой
во
дворе.
Erzähl
mir
nix
von
ADHS
und
PTSD
Не
рассказывай
мне
про
СДВГ
и
ПТСР,
Oder
den
Bildern,
die
ich
ständig
noch
seh
Или
про
картинки,
которые
я
до
сих
пор
вижу,
Vom
Verstеcken
unter
der
Dеcke,
wenn
es
wieder
losgeht
Про
то,
как
прятался
под
одеялом,
когда
все
начиналось,
Von
mein'n
Idol'n
auf
gebrannten
CDs
Про
моих
кумиров
на
пиратских
дисках.
Mein
Papa
war
Trick
Daddy,
meine
Mama
war
Trina
Мой
отец
был
как
Трики
Дэдди,
а
мама
— как
Трина,
Juvi
mein
Brudi,
Cash
Money
meine
Familie
Братан
был
как
из
исправительной
колонии,
а
Кэш
Мани
— моей
семьей.
Mama
verlor
fast
alles
bei
Katrina
Мама
чуть
все
не
потеряла
во
время
Катрины,
Sechs
Mann
eingepfercht
im
Trailer
von
der
FEMA
Нас
вшестером
втиснули
в
трейлер
от
FEMA.
Dreckiges
Wasser
bis
zum
Hals
und
noch
drüber
Грязная
вода
стояла
по
шею,
и
даже
выше,
40
Grad
plus
im
Schatten
ohne
Klima
В
тени
было
под
сорок,
а
кондиционера
не
было.
Vergess
nie
das
kaputte,
das
müde
Tief
in
meinem
Vater,
kam
er
vom
Krieg
wieder
Никогда
не
забуду
эту
безысходность,
эту
усталость
в
глазах
отца,
когда
он
вернулся
с
войны.
Fing
unten
an
und
bin
hier
zum
Glück
Начал
с
нуля
и,
к
счастью,
добился
всего.
Ich
geh
nie
mehr
zurück
Я
никогда
туда
не
вернусь.
Fingen
unten
an
und
sind
hier
zum
Glück
Начали
с
нуля
и,
к
счастью,
добились
всего.
Ich
war
schon
dort
und
will
nie
mehr
zurück
Я
был
там
и
не
хочу
возвращаться.
Und
was
weißt
du
von
Klingeln
beim
Nachbarn
А
ты
знаешь,
каково
это
— идти
к
соседям,
Weil
das
Geld
für's
Essen
wieder
zu
knapp
war?
Потому
что
опять
не
хватает
денег
на
еду?
Trinkwasser
kochen,
weil
es
dich
krank
macht
Кипятить
воду,
потому
что
от
нее
можно
заболеть?
Ein
Glück
hab
ich
nun
Abstand
Какое
счастье,
что
сейчас
я
могу
себе
этого
не
позволить.
Sag,
was
du
weißt
von
den
Tagen
ohne
Glück
Скажи,
ты
знаешь,
что
такое
дни
без
единой
радости,
'Ner
Jugend
ohne
Vater,
der
dich
stützt
Юность
без
отца,
который
поддержит,
Das
Knacken
deiner
Nase,
wenn
sie
bricht
Хруст
ломающегося
носа,
Wenn
Last
auf
den
Schultern
dich
erdrückt,
in
'nem
Land,
das
du
hasst
und
die
Sprache
nicht
sprichst
Когда
тебя
давит
груз
ответственности
в
стране,
которую
ты
ненавидишь,
и
на
языке,
которого
не
знаешь?
Komm
mir
nicht
mit
HSP
und
Hypomanie
Не
надо
мне
рассказывать
про
повышенную
чувствительность
и
гипоманию,
Oder
Schlaf,
den
ich
nie
wieder
krieg
Про
сон,
который
уже
не
вернуть,
Von
den
Monstern
unterm
Bett
und
wie
sie
mich
wiegen
Про
монстров
под
кроватью
и
как
они
меня
укачивают,
Und
den
Tapes
mit
den
Liedern,
die
ich
lieb,
bitte
sag
mir
Про
кассеты
с
любимыми
песнями.
Просто
скажи
мне,
Wovon
reden
wir
hier?
О
чем
мы
вообще
говорим?
Ist
es
Rap
oder
Straßen-Cosplay,
das
ihr
spielt?
Это
рэп
или
уличный
косплей?
Ist
es
echt
oder
bloß
Gerede
auf
Beats?
Это
правда
или
просто
слова
под
музыку?
Ist
es
wirklich
dein
echtes
Leben,
das
du
mimst?
Denn
ich
war
wirklich
da
Это
действительно
твоя
жизнь,
которую
ты
изображаешь?
Потому
что
я
прошел
через
все
это.
Wo
Dämon'n
lachen
wie
Hyän'n
Где
демоны
смеются
как
гиены,
Und
Pack
sich
schlägt,
wenn
die
Nacht
sich
legt
И
братва
дерется,
как
только
наступает
ночь.
Man
Freunde
zu
Grabe
trägt,
vor
Angst
nicht
schläft
Где
хоронят
друзей
и
не
спят
от
страха.
Und
man
sich
für
diesen
Schwachsinn
schämt
Где
стыдно
за
весь
этот
бред.
Mann,
ich
war
wirklich
da
Я
прошел
через
все
это.
Ich
war
wirklich
da
Я
действительно
через
это
прошел.
Jetzt
schau,
wo
wir
sind,
im
Stadion
mit
28.000
hier
drin
А
теперь
смотри,
где
мы:
на
стадионе,
где
собралось
28
000
человек.
Da
braucht
es
mich,
um
die
Champions
League
nach
Hause
zu
bring'n
(hehe)
Им
нужен
я,
чтобы
привести
команду
к
победе
в
Лиге
чемпионов
(ха-ха).
Schau,
wo
wir
sind
Смотри,
где
мы.
Tu
nicht
so,
du
weißt
genau,
wer
ich
bin
Не
притворяйся,
ты
же
прекрасно
знаешь,
кто
я.
Mach's
nur
für
den
harten
Kern
Делаю
это
только
для
своих,
Doch
der
so
groß,
dass
die
Stadt
dafür
Straßen
sperrt
Но
нас
так
много,
что
город
перекрывает
улицы.
Steh
für
Bielefeld,
als
wenn's
Tribute
von
Panem
wär
Представляю
Билефельд,
как
будто
это
"Голодные
игры".
Lebe
noch
wie
damals,
nur
mit
ein
paar
Etagen
mehr,
jetzt
sind
Gagen
höher
Живу
как
раньше,
только
этажом
повыше.
Теперь
гонорары
больше.
Doch
cancel
Deals,
für
die
du
morden
würdest
Но
я
отказываюсь
от
сделок,
ради
которых
ты
бы
убил.
Chill
am
See
mit
keiner
Sorge,
wirklich
Horror
für
dich,
wirklich,
ah
Отдыхаю
у
озера,
ни
о
чем
не
беспокоясь.
Для
тебя
это
был
бы
настоящий
ужас,
правда?
Bin
keiner
deiner
Deutschrap-Deppen
Я
не
такой,
как
ваши
рэперы-понты.
Ich
kauf
Häuser,
keine
goldenen
Ketten,
ey
Я
покупаю
дома,
а
не
золотые
цепи.
Ich
komm
von
unten,
echt
von
unten
Я
с
низов,
по-настоящему
с
низов.
Nicht
so
"Mittelklasse,
beide
Eltern
perfekt"
von
unten,
Mann,
echt
von
unten
Не
из
"среднего
класса,
идеальные
родители".
С
самых
низов.
Tennisball,
Golf
knacken
in
sechs
Sekunden
Теннисный
мяч,
покурить
— все
за
шесть
секунд.
Piece-Reste,
Bong,
zerfetzte
Lunge,
echt
von
unten
Остатки
еды,
бонг,
разорванные
легкие.
Вот
что
такое
настоящие
низы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Griffey, Wanja Bierbaum, Nils Bo Schultchen, Ralph Heidel, Tom Thaler, Jonathan Schmid, Bn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.