Cassandra - Un Anno Fa - traduction des paroles en allemand

Un Anno Fa - Cassandratraduction en allemand




Un Anno Fa
Vor einem Jahr
In un giorno così che si sentono gli angeli
An einem Tag wie diesem, an dem man die Engel hört
Questo fiore è per te il profumo i suoi petali
Diese Blume ist für dich, der Duft ihrer Blütenblätter
Oggi è san valentino
Heute ist Valentinstag
I sogno sono più liberi stringimi
Die Träume sind freier, umarme mich
Sono qui insieme a te in un unico battito
Ich bin hier bei dir, in einem einzigen Herzschlag
Una lacrima scende tra la gioia ed un brivido
Eine Träne fließt zwischen Freude und Schauer
Come fosse in un film
Als wäre es in einem Film
Voglio vivere l'attimo l'attimo
Ich will den Augenblick leben, den Augenblick
E' l'amore è l'amore che può fare miracoli
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, die Wunder wirken kann
E' l'amore è l'amore che scavalca gli ostacoli
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, die Hindernisse überwindet
E rigenera il cuore
Und das Herz regeneriert
Che fa vivere e morire e fa gridare
Die leben und sterben lässt und schreien lässt
Che ti fa dire non è niente
Die dich sagen lässt, es ist nichts
Che ti fa ricominciare
Die dich neu anfangen lässt
E' l'amore è l'amore la benzina degli uomini
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, der Treibstoff der Menschen
E' l'amore è l'amore che ci rende più forti e più fragili
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, die uns stärker und zerbrechlicher macht
E noi incantati siamo qui come sorpresi increduli
Und wir, verzaubert, sind hier wie überrascht, ungläubig
Ma l'amore l'amore fa così
Aber die Liebe, die Liebe macht das so
Non so dirti perché
Ich kann dir nicht sagen, warum
Ma tutto questo è una favola
Aber all das ist ein Märchen
Io mi sento così come sopra a una nuova
Ich fühle mich so, wie auf einer Wolke
Ogni istante di te
Jeder Augenblick von dir
E' come un ossigeno all'anima l'anima
Ist wie Sauerstoff für die Seele, die Seele
Ma è l'amore è l'amore che può fare miracoli
Aber es ist die Liebe, es ist die Liebe, die Wunder wirken kann
E' l'amore è l'amore che scavalca gli ostacoli
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, die Hindernisse überwindet
E rigenera il cuore
Und das Herz regeneriert
Che fa vivere e morire e fa gridare
Die leben und sterben lässt und schreien lässt
Che ti fa dire non è niente
Die dich sagen lässt, es ist nichts
Che ti fa ricominciare
Die dich neu anfangen lässt
E' l'amore è l'amore la benzina degli uomini
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, der Treibstoff der Menschen
E' l'amore è l'amore che ci rende più forti e più fragili
Es ist die Liebe, es ist die Liebe, die uns stärker und zerbrechlicher macht
E noi incantati stiamo qui come sorpresi increduli
Und wir, verzaubert, stehen hier wie überrascht, ungläubig
Ma l'amore l'amore fa così
Aber die Liebe, die Liebe macht das so
L'amore l'amore fa così
Die Liebe, die Liebe macht das so





Writer(s): Luca Angelosanti, Francesco Morettini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.