Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
À
nos
aiguilleurs
du
ciel
Unseren
Himmelslotsen
Aux
astres
qui
nous
poussent
Den
Sternen,
die
uns
treiben
De
l′éther
à
la
lumière
Vom
Äther
zum
Licht
De
l'ombre
à
la
vie
Vom
Schatten
ins
Leben
À
nos
jours
sans
amour
Unseren
Tagen
ohne
Liebe
Nos
nuits
sans
sommeil
Unseren
Nächten
ohne
Schlaf
À
ces
soirs
où
l′on
doute
Jenen
Abenden,
an
denen
man
zweifelt
À
l'espoir,
jusqu'à
se
trouver
sur
la
route
Der
Hoffnung,
bis
man
sich
auf
dem
Weg
findet
Toi
mon
Amour
Du,
mein
Liebster
Toi
mon
Ami
Du,
mein
Freund
C′est
qu′il
devait
en
être
ainsi
Es
musste
wohl
so
sein
Tombés
du
même
ciel,
la
même
étoile
Vom
selben
Himmel
gefallen,
derselbe
Stern
Sous
le
même
vent,
la
même
voile
Unter
demselben
Wind,
dasselbe
Segel
C'est
la
vie
qui
nous
prend
Es
ist
das
Leben,
das
uns
ergreift
Que
l′on
dévale
Das
wir
hinunterrasen
La
route
est
si
belle
depuis
qu'elle
s′enroule
Die
Straße
ist
so
schön,
seit
sie
sich
windet
Autour
de
toi,
mon
âme
sœur,
mon
double
Um
dich,
mein
Seelenverwandter,
mein
Ebenbild
C'est
la
vie
qui
nous
prend
Es
ist
das
Leben,
das
uns
ergreift
Que
l′on
dévale
Das
wir
hinunterrasen
Tombés
du
même
ciel
Vom
selben
Himmel
gefallen
Tombés
du
même
ciel
Vom
selben
Himmel
gefallen
Tombés
du
même
ciel
Vom
selben
Himmel
gefallen
Pour
un
jour,
pour
une
vie
Für
einen
Tag,
für
ein
Leben
On
y
pensera
demain
Wir
denken
morgen
daran
On
s'en
fout,
aujourd'hui
Es
ist
uns
egal,
heute
Prenons
comme
il
vient
Nehmen
wir
es,
wie
es
kommt
L′horizon
qui
s′éclaire
Der
Horizont,
der
heller
wird
Aux
couleurs
de
nos
âmes
In
den
Farben
unserer
Seelen
Qui
se
cherchent
Die
sich
suchen
À
nos
aiguilleurs
de
soleils
Unseren
Sonnenlotsen
Toi
mon
Amour
Du,
mein
Liebster
Toi
mon
Ami
Du,
mein
Freund
C'est
qu′il
devait
en
être
ainsi
Es
musste
wohl
so
sein
Tombés
du
même
ciel,
la
même
étoile
Vom
selben
Himmel
gefallen,
derselbe
Stern
Sous
le
même
vent,
la
même
voile
Unter
demselben
Wind,
dasselbe
Segel
C'est
la
vie
qui
nous
prend
Es
ist
das
Leben,
das
uns
ergreift
Que
l′on
dévale
Das
wir
hinunterrasen
La
route
est
si
belle
depuis
qu'elle
s′enroule
Die
Straße
ist
so
schön,
seit
sie
sich
windet
Autour
de
toi,
mon
âme
sœur,
mon
double
Um
dich,
mein
Seelenverwandter,
mein
Ebenbild
C'est
la
vie
qui
nous
prend
Es
ist
das
Leben,
das
uns
ergreift
Que
l'on
dévale
Das
wir
hinunterrasen
Tes
pas
m′emportent
Deine
Schritte
tragen
mich
fort
Les
miens
t′entraînent
Meine
ziehen
dich
mit
On
se
protège
Wir
beschützen
uns
Et
sans
effort
Und
ohne
Mühe
À
nos
aiguilleurs
du
ciel
Unseren
Himmelslotsen
Tombés
du
même
ciel
Vom
selben
Himmel
gefallen
Tombés
du
même
ciel
Vom
selben
Himmel
gefallen
Tombés
du
même
ciel
Vom
selben
Himmel
gefallen
Tombés
du
même
ciel,
la
même
étoile
Vom
selben
Himmel
gefallen,
derselbe
Stern
Sous
le
même
vent,
la
même
voile
Unter
demselben
Wind,
dasselbe
Segel
C'est
la
vie
qui
nous
prend
Es
ist
das
Leben,
das
uns
ergreift
Que
l′on
dévale
Das
wir
hinunterrasen
La
route
est
si
belle
depuis
qu'elle
s′enroule
Die
Straße
ist
so
schön,
seit
sie
sich
windet
Autour
de
toi,
mon
âme
sœur,
mon
double
Um
dich,
mein
Seelenverwandter,
mein
Ebenbild
C'est
la
vie
qui
nous
prend
Es
ist
das
Leben,
das
uns
ergreift
Que
l′on
dévale
Das
wir
hinunterrasen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Boullot, Pierre-louis Morel, Tiery F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.