Cassandre - Tombés du même ciel - traduction des paroles en allemand

Tombés du même ciel - Cassandretraduction en allemand




Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
À nos aiguilleurs du ciel
Unseren Himmelslotsen
Aux astres qui nous poussent
Den Sternen, die uns treiben
De l′éther à la lumière
Vom Äther zum Licht
De l'ombre à la vie
Vom Schatten ins Leben
À nos jours sans amour
Unseren Tagen ohne Liebe
Nos nuits sans sommeil
Unseren Nächten ohne Schlaf
À ces soirs l′on doute
Jenen Abenden, an denen man zweifelt
À l'espoir, jusqu'à se trouver sur la route
Der Hoffnung, bis man sich auf dem Weg findet
Toi mon Amour
Du, mein Liebster
Toi mon Ami
Du, mein Freund
C′est qu′il devait en être ainsi
Es musste wohl so sein
Tombés du même ciel, la même étoile
Vom selben Himmel gefallen, derselbe Stern
Sous le même vent, la même voile
Unter demselben Wind, dasselbe Segel
C'est la vie qui nous prend
Es ist das Leben, das uns ergreift
Que l′on dévale
Das wir hinunterrasen
La route est si belle depuis qu'elle s′enroule
Die Straße ist so schön, seit sie sich windet
Autour de toi, mon âme sœur, mon double
Um dich, mein Seelenverwandter, mein Ebenbild
C'est la vie qui nous prend
Es ist das Leben, das uns ergreift
Que l′on dévale
Das wir hinunterrasen
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
Pour un jour, pour une vie
Für einen Tag, für ein Leben
On y pensera demain
Wir denken morgen daran
On s'en fout, aujourd'hui
Es ist uns egal, heute
Prenons comme il vient
Nehmen wir es, wie es kommt
L′horizon qui s′éclaire
Der Horizont, der heller wird
Ligne de mer
Meereslinie
Aux couleurs de nos âmes
In den Farben unserer Seelen
Qui se cherchent
Die sich suchen
À nos aiguilleurs de soleils
Unseren Sonnenlotsen
Toi mon Amour
Du, mein Liebster
Toi mon Ami
Du, mein Freund
C'est qu′il devait en être ainsi
Es musste wohl so sein
Tombés du même ciel, la même étoile
Vom selben Himmel gefallen, derselbe Stern
Sous le même vent, la même voile
Unter demselben Wind, dasselbe Segel
C'est la vie qui nous prend
Es ist das Leben, das uns ergreift
Que l′on dévale
Das wir hinunterrasen
La route est si belle depuis qu'elle s′enroule
Die Straße ist so schön, seit sie sich windet
Autour de toi, mon âme sœur, mon double
Um dich, mein Seelenverwandter, mein Ebenbild
C'est la vie qui nous prend
Es ist das Leben, das uns ergreift
Que l'on dévale
Das wir hinunterrasen
Tes pas m′emportent
Deine Schritte tragen mich fort
Les miens t′entraînent
Meine ziehen dich mit
On se protège
Wir beschützen uns
Et sans effort
Und ohne Mühe
À nos aiguilleurs du ciel
Unseren Himmelslotsen
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
Tombés du même ciel
Vom selben Himmel gefallen
Tombés du même ciel, la même étoile
Vom selben Himmel gefallen, derselbe Stern
Sous le même vent, la même voile
Unter demselben Wind, dasselbe Segel
C'est la vie qui nous prend
Es ist das Leben, das uns ergreift
Que l′on dévale
Das wir hinunterrasen
La route est si belle depuis qu'elle s′enroule
Die Straße ist so schön, seit sie sich windet
Autour de toi, mon âme sœur, mon double
Um dich, mein Seelenverwandter, mein Ebenbild
C'est la vie qui nous prend
Es ist das Leben, das uns ergreift
Que l′on dévale
Das wir hinunterrasen





Writer(s): Florian Boullot, Pierre-louis Morel, Tiery F


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.