Casseurs Flowters - 16h22 - Deux connards dans un abribus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casseurs Flowters - 16h22 - Deux connards dans un abribus




16h22 - Deux connards dans un abribus
4:22 PM - Two Assholes at a Bus Stop
T′es sûr que tu veux prendre le bus? On peut y aller à pied
Are you sure you wanna take the bus? We could walk there.
Ah! C'est mort: depuis mes premiers pas, j′ai plus jamais marché
Nah, no way: since I took my first steps, I haven't walked again.
Ouais, mais y'a qu'deux arrêts, on irait plus vite à pied. Et beaucoup plus vite si j′avais pas ma caisse à réparer
Yeah, but it's only two stops, we'd get there faster on foot. And way faster if I didn't have my car to fix.
Ouais, mais bon, tu connais Claude: le mec fait gaffe à c′qu'il dépense
Yeah, but you know Claude: the dude watches what he spends.
Fallait s′douter qu'du white spirit et d′l'huile, ça ferait jamais d′l'essence
He should've known white spirit and oil would never make gas.
...Ça commence toujours par une poignée d'mains, une accolade suivie d′un nez cassé
...It always starts with a handshake, a hug followed by a broken nose
Ça s′passe comme ça chez Rory MacDonald...
That's how it goes at Rory MacDonald's...
...Faut pas qu'ma meuf soit au courant, j′crois tous ses potes m'ont vu
...My girl can't find out, I think all her friends saw me
Mais j′ai pas pu m'en empêcher: elle a un trop bon cul
But I couldn't help myself: she's got too good of an ass
Paraît qu′elle s'couche plus vite qu'un boxeur corrompu...
Apparently, she goes down faster than a corrupt boxer...
...T′crois qu′j'vais lâcher vingt balles pour un peu d′saumon cru?
...You think I'm gonna drop twenty bucks on some raw salmon?
C'est mort: tu sais jamais c′qu'ils foutent dans leur bouffe coréenne
No way: you never know what they put in their Korean food
Moi, tout c′que j'bouffe, c'est des tortillas à base d′OGM
Me, all I eat is GMO tortillas
Si tu trempes encore tes chips dans la sauce mexicaine
If you keep dipping your chips in the Mexican sauce
Tu seras p′t-être bilingue en espagnol, à la fin du week-end...
You might be bilingual in Spanish by the end of the weekend...
...Y'a une caserne en bas d′chez moi, j'entends tellement d′sirènes
...There's a fire station down the street, I hear so many sirens
J'ai l′impression d'passer ma vie dans un sound system
I feel like I spend my life in a sound system
Haha, sauf que, quand tes voisins brûlent, y'a pas d′pull-up...
Haha, except when your neighbors are burning, there's no pull-up...
...Du coup, j′ai fait une roulée dégueu' avec trois bouts d′clope...
...So, I rolled a shitty one with three cigarette butts...
...J'ai maté "Scarface" sur le câble, j′étais quand t'as regardé
...I watched "Scarface" on cable, I was there when you watched it
Avec le recul, Tony Montana, il est à chier
Looking back, Tony Montana is crap
Il bute son pote, envoie sa frangine à l′HP
He kills his friend, sends his sister to the psych ward
Tout ça pour foutre un tigre dans son jardin, et taper dans la C...
All that to put a tiger in his garden, and snort C...
Ouais, mais il est blanc quand même...
Yeah, but it's white though...
Mais n'importe quoi, c'est un Cubain!
What the hell, it's a Cuban!
Ouais, mais j′parle du tigre!
Yeah, but I'm talking about the tiger!
Putain...
Damn...
...Tellement radin: il fait cuire ses pâtes avec l′eau du bain
...So cheap: he cooks his pasta with the bathwater
Quoi, sérieux? Tu parles, il est trop radin pour prendre un bain
What, seriously? You're kidding, he's too cheap to take a bath
Il s'planque aux chiottes au moment d′l'addition, pour pas raquer
He hides in the toilet when the bill comes, so he doesn't have to pay
Même une vidéo YouTube: il voudrait pas la partager...
Even a YouTube video: he wouldn't want to share it...
...XXX, dès l′premier round, il s'est fait massacrer...
...XXX, got slaughtered in the first round...
...Qu′est-ce qu'il branle? Tu crois qu'on l′a raté? Pff... Il arrivera jamais...
...What's he doing? You think we missed him? Pff... He'll never show up...
...Putain, cette merde, elle arrête pas d′passer
...Damn, this crap, it just keeps playing
Plus leurs tubes sont matraqués, plus j'ai envie d′les matraquer...
The more their hits are hammered, the more I wanna hammer them...
Merde, passe-moi ton téléphone, j'ai déjà niqué ma 3G
Shit, hand me your phone, I already killed my 3G
On a internet, comment tu fais pour niquer ta 3G?
We have internet, how do you kill your 3G?
Bah, souvent j′ai la flemme ou j'me rappelle plus du code wi-fi
Well, often I'm too lazy or I can't remember the wi-fi code
Comment tu fais pour oublier? C′est "Gringe" le code wi-fi
How do you forget? It's "Gringe" the wi-fi code
Peu importe l'identifiant, et ce sera pareil dans dix ans
Whatever the login is, it'll be the same in ten years
Donne moi l'ordi le plus puissant, ça changerait rien tellement j′suis lent
Give me the most powerful computer, it wouldn't change anything, I'm so slow
J′m'endors et m′lève en cliquant, y'a qu′comme ça qu'j′me sens vivant
I fall asleep and wake up clicking, it's the only way I feel alive
J'ai tellement tuné mon iPhone, il a des sentiments...
I've tuned my iPhone so much, it has feelings...
...Tu crois qu'les animaux ils ont un sens de l′humour?
...Do you think animals have a sense of humor?
Euh, j′sais pas, mais, les vidéos d'chat, ça m′fait marrer
Uh, I don't know, but cat videos make me laugh
...J'faisais marrer les plus vénères pour pas qu′on m'tabasse
...I used to make the toughest guys laugh so they wouldn't beat me up
Du coup, j′en profitais pour m'en prendre au premier d'la classe
So, I took the opportunity to pick on the top of the class
Héhéhé, j′ai jamais eu c′problème: j'étais deuxième. Mytho!
Hehehe, I never had that problem: I was second. Liar!
Pour de vrai, j′ai cédé quelques paires sous la menace
For real, I gave up a few pairs of shoes under threat
Les types squattaient près d'chez moi, m′cassaient les couilles quoi qu'je fasse
The guys squatted near my place, they were on my case no matter what I did
J′ai toujours quelques frissons à chaque fois qu'j'repasse...
I still get chills every time I go back...
...Tu connais celle du garagiste qui fume des joints d′culasse?...
...You know the one about the mechanic who smokes cylinder head gaskets?...
Tu crois qu′les fous dans l'métro, ils sont normaux à la surface?
Do you think the crazy people in the subway are normal on the surface?
...Du moment qu′t'emploies des mots savants, du genre: "Il est pugnace"...
...As long as you use fancy words, like: "He's pugnacious"...
...Est-ce que c′est mes fringues qui grattent, ou les premiers symptômes du dass'?...
...Is it my clothes that are itchy, or the first symptoms of scabies?...
...′tain, quelle heure il est? Ça fait longtemps qu'on poireaute?
...Damn, what time is it? Have we been waiting long?
J'crois qu′des connards de grévistes nous ont carotte...
I think some asshole strikers screwed us...
...J′draguais des meufs sur le net, j'faisais des blagues de cul
...I used to hit on girls online, I made dirty jokes
Puis, ma meuf m′a cramé, jamais je ne l'ai revue
Then, my girl caught me, I never saw her again
Haha, bâtard! D′ailleurs, j'ai jamais trop été fan d′IAM
Haha, bastard! Besides, I've never been a big fan of IAM
Putain, alors que, moi, c'était ma came
Damn, whereas for me, it was my drug
J'rêvais d′ressembler à A.K.H., "Ombre est lumière": c′était ma Bible
I dreamed of being like A.K.H., "Shadow is light": it was my Bible
Mais qu'est-c′j'm′en branle des pharaons, moi, j'pompais les flows d′L'Skadrille
But who cares about pharaohs, I was pumping flows from L'Skadrille
J'me prenais pour un thug avec mon pistolet à billes
I thought I was a thug with my BB gun
Moi, c′était plutôt week-end chez Mamie, jeu d′sept familles...
Me, it was more like weekends at Grandma's, playing Happy Families...
Une brique: vieillissement?
A brick: aging?
Population!
Population!
Période féconde?
Fertile period?
Ovulation!
Ovulation!
Match de Ligue 2?
Ligue 2 match?
Aucune action!
No action!
...Dans les magasins d'mangas, y′a toujours un putain d'geek odieux
...In manga stores, there's always a damn obnoxious geek
Qui t′balance la fin d'la série: t′as pas fini l'tome deux
Who spills the end of the series: you haven't finished volume two
Un boutonneux qui connaît tout, qui fait partie des murs
A pimply kid who knows everything, who's part of the walls
J'suis pas pour faire un concours de fiche de lecture...
I'm not here to do a reading comprehension contest...
...Là, il lui brise le fémur, Rory faut pas l′faire chier
...There, he breaks his femur, Rory's not to be messed with
Sur le ring, ses adversaires s′sont tous fait enterrer
In the ring, his opponents all got buried
L'dernier qu′a joué les héros a fini entièrement greffé...
The last one who played the hero ended up completely grafted...
...C'est pas ta sœur, là-bas, avec une grande Despé?...
...Isn't that your sister over there, with a big Desperados?...
Trucs échangistes? J′sais pas, j'oserais pas tester
Swinger stuff? I don't know, I wouldn't dare try it
Imagine tu tombes sur la mère d′un pote, c'est vrai
Imagine you run into a friend's mom, it's true
Quand on baise la mère d'un pote, faut faire preuve d′un minimum de respect
When you sleep with a friend's mom, you gotta show some respect
Hé, mais, on est le 11 novembre: c′est pas férié?
Hey, but it's November 11th: isn't it a holiday?
Si
Yeah
Donc y'a pas d′bus?
So there's no bus?
Merde!
Shit!
Donc on est deux connards qu'attendent dans un abribus, un jour férié?
So we're two assholes waiting at a bus stop, on a holiday?
On rentre?
We going home?
Deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
Two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
C′est juste deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
It's just two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
C'est juste deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
It's just two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
C′est juste deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
It's just two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
Tu fais quoi? T'écris?
What are you doing? Writing?
Ouais, j'écris mon CV, là. Y′a un trou d′dix piges, j'comprends pas j′suis passé...
Yeah, I'm writing my resume, there's a ten-year gap, I don't understand where I went...
Sérieux?
Seriously?
Bah ouais, mais bon...
Well, yeah, but...
Nan, mais, sérieux, t'es vraiment en train d′écrire ton CV, là?
No, but seriously, are you really writing your resume right now?
Bah, bien sûr qu'j′écris mon CV! Hé, moi, leur truc de single, si ça marche pas, qu'est-ce que j'fais?
Well, of course I'm writing my resume! Hey, their single thing, if it doesn't work, what do I do?
Ouais, j′vois. Après, ça sert à rien d′flipper, euh, j'veux, dire, euh, c′est pas comme si on n'avait jamais bossé, euh... Tiens, prends la manette...
Yeah, I see. But there's no point in freaking out, uh, I mean, uh, it's not like we've never worked, uh... Here, take the controller...





Writer(s): Orelsan, Gringe, Gautier Vizioz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.