Casseurs Flowters - 22h31 - Fais les backs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casseurs Flowters - 22h31 - Fais les backs




22h31 - Fais les backs
10:31 PM - Do the Backs
T'as presque perdu tous tes points (ouais)
You've almost lost all your points (yeah)
Et tu remplis qu'la réserve quand tu fais l'plein (ouais)
And you only fill the reserve tank when you fill up (yeah)
Quand on t'parle du futur, tu réponds qu't'y connais rien
When we talk about the future, you say you know nothing
T'es parano, t'es même pas sûr que tes potes t'aiment bien (nan)
You're paranoid, you're not even sure your friends like you (nah)
Ta meuf crie tout l'temps "Haut les mains" (haut les mains)
Your girl always yells "Hands up" (hands up)
Parce que tu t'branles encore comme un collégien (ouais)
Because you still jerk off like a middle schooler (yeah)
Plus t'avances, plus tu régresses, esquiver tu connais bien
The more you move forward, the more you regress, you know how to dodge
Tu squattes dans les wagons-bar pour frauder l'train (ouais)
You squat in the bar cars to cheat the train (yeah)
Est-ce que tu portes les fringues avec lesquelles tu dors
Do you wear the clothes you sleep in?
Est-ce que tu prends toujours la file la caissière est la plus bonne?
Do you always choose the line with the hottest cashier?
Est-ce que quand la voisine gueule tu montes le son plus fort
When the neighbour yells, do you turn up the volume louder?
Est-ce que ton canapé et ton corps de baleine fusionnent
Are your couch and your whale body merging?
Pas d'sport depuis des années, depuis des années
No sports for years, for years
Pause clope dans les escaliers, au premier palier
Smoke break on the stairs, on the first landing
Si tu mets l'réveil deux minutes avant l'heure d'aller taffer
If you set your alarm two minutes before you have to go to work
Si t'es déphasé (décalé), égaré (désaxé)
If you're out of phase (off-kilter), lost (disoriented)
Et tu feras des grandes choses quand t'auras trouvé lesquelles
And you'll do great things when you figure out which ones
T'as pas écrit l'histoire mais tu la connais quand même
You didn't write history but you still know it
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs (ouais)
So turn up the volume and do the backs (yeah)
Rien à foutre d'être malhonnête (ouais)
Don't give a damn about being dishonest (yeah)
Tu passes devant mais t'ouvres jamais ta boîte aux lettres (nan)
You walk by but you never open your mailbox (nah)
Si tu t'ressers un verre pour faire passer la cuite d'hier
If you pour yourself another drink to get over yesterday's hangover
Discussions binaires, réflexions primaires
Binary discussions, primary reflections
Si ça part en sucette même quand c'est juste une amie (ouais)
If it goes sour even when it's just a friend (yeah)
Deux minutes après qu'tu l'aies baisée, y a plus d'magie (ouais)
Two minutes after you fuck her, there's no more magic (yeah)
T'appliques la mentalité pas vu, pas pris
You apply the "see no evil, hear no evil" mentality
Négatif à la banque, t'as pas d'quoi t'payer d'trucs gratuits (nan)
Negative at the bank, you can't even afford free stuff (nah)
T'oublies c'que les gens t'racontent dans la seconde
You forget what people tell you within a second
Tu sais pas breaker mais tu vas quand même dans la ronde (ouais)
You don't know how to breakdance but you still join the circle (yeah)
Tu supportes pas qu'on t'chambre, souvent ça part en baston
You can't stand being teased, it often ends in a fight
Tu cognes en premier, juste après tu demandes pardon (ouais)
You hit first, right after you ask for forgiveness (yeah)
Quand elle cherche à t'exciter, t'essayes de l'esquiver
When she tries to turn you on, you try to dodge her
Parce qu'il t'reste encore une semaine pour te faire dépister
Because you still have a week to get tested
Tu mens jamais mais tu dis pas vraiment la vérité
You never lie but you don't really tell the truth
T'es grillé, terminé, c'est plié, R.I.P
You're burnt out, finished, it's over, R.I.P.
Et tu feras des grandes choses quand t'auras trouvé lesquelles
And you'll do great things when you figure out which ones
T'as pas écrit l'histoire mais tu la connais quand même
You didn't write history but you still know it
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs (ouais)
So turn up the volume and do the backs (yeah)
Si t'es toujours dans tout c'qui foire
If you're always in everything that fails
Et les gens normaux t'trouvent bizarre
And normal people find you weird
Tu connais déjà toute l'histoire
You already know the whole story
Alors pousse le volume et fais les backs (ouais)
So turn up the volume and do the backs (yeah)
Film de boule (excitant), meilleur pote (déficient)
Dirty movie (exciting), best friend (deficient)
T'appelles ta famille tous les dix ans (ouais)
You call your family every ten years (yeah)
Psychotropes (délirant), fin d'soirée (dégrisement)
Psychotropic drugs (delirious), end of the night (sobering up)
Tu sais pas qu'on a changé d'Président (nan)
You don't know that we've changed presidents (nah)
Besoin d'te détruire pour te sentir vivant
Need to destroy yourself to feel alive
Alimentation à base de sandwichs triangles
Diet based on triangle sandwiches
Tous les soirs de la semaine, c'est la troisième mi-temps
Every night of the week, it's the third half
Terrain (glissant), destin (flippant)
Terrain (slippery), destiny (scary)
Et tu feras des grandes choses quand t'auras trouvé lesquelles
And you'll do great things when you figure out which ones
T'as pas écrit l'histoire mais tu la connais quand même (ouais)
You didn't write history but you still know it (yeah)
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Alors pousse le volume et fais les backs (ouais)
So turn up the volume and do the backs (yeah)
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les, fais les backs, backs
Do the, do the backs, backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les backs, fais les backs
Do the backs, do the backs
Fais les, fais les backs, backs
Do the, do the backs, backs
Fais les backs
Do the backs





Writer(s): Skread, Orelsan, Gringe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.