Paroles et traduction Casseurs Flowters - C’est toujours 2 connards dans un abribus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C’est toujours 2 connards dans un abribus
It's Still 2 Assholes at a Bus Stop
Comment
on
utilise
nos
jambes
c'est
une
insulte
à
la
paraplégie
The
way
we
use
our
legs
is
an
insult
to
paraplegics
J'déteste
cette
ville,
j'crois
qu'j'vais
repartir
à
Cergy
I
hate
this
city,
I
think
I'm
going
back
to
Cergy
Tu
sais
très
bien
que
j'regarde
pas
les
films
où
y'a
pas
Jet
Li
You
know
damn
well
I
don't
watch
movies
without
Jet
Li
T'es
hypocondriaque!
You're
a
hypochondriac!
Merde,
j'fais
une
allergie!
Damn,
I'm
having
an
allergic
reaction!
Ils
seront
jamais
contents
tant
qu'on
fera
pas
du
RnB
They'll
never
be
happy
until
we
do
RnB
On
a
besoin
d'eux,
et
on
est
pas
les
rois
de
la
stratégie
We
need
them,
and
we're
not
kings
of
strategy
J'suis
trop
Old
School,
j'aime
pas
les
films
de
boules
qui
racontent
rien
I'm
too
Old
School,
I
don't
like
those
pointless
dick
flicks
Le
type
est
tellement
homophobe
il
caresse
pas
son
chien
The
dude
is
so
homophobic
he
won't
even
pet
his
dog
Même
quand
je
connais
pas
la
réponse
j'peux
pas
m'empêcher
de
gruger
Even
when
I
don't
know
the
answer,
I
can't
help
but
cheat
Ma
conscience
politique,
c'est
juste
un
t-shirt
du
Che
My
political
conscience
is
just
a
Che
Guevara
t-shirt
Avant
je
croyais
que
c'était
le
chanteur
de
Rage
Against
The
Machine
I
used
to
think
he
was
the
singer
of
Rage
Against
The
Machine
J'ai
l'impression
de
vivre
dans
un
film
où
j'ai
raté
le
casting
I
feel
like
I'm
living
in
a
movie
where
I
failed
the
casting
Vas
y
passes
du
feu
Go
on,
pass
the
lighter
Non,
t'as
vu
le
vieux?
No,
did
you
see
the
old
guy?
On
devrait
faire
un
morceau
sur
deux
connards
qui
racontent
de
la
merde
We
should
do
a
track
about
two
assholes
talking
shit
Y'a
plus
de
monde
qui
squatte
dans
le
salon
qu'aux
matchs
de
Malherbe
There
are
more
people
chilling
in
the
living
room
than
at
Malherbe
games
J'sais
pas
si
le
pire
c'est
que
mes
parents
apprennent
que
j'rappe
ou
qu'ils
apprennent
que
j'fume
I
don't
know
what's
worse,
my
parents
finding
out
I
rap
or
that
I
smoke
C'est
au
cas
où
j'suis
en
galère
de
thunes
It's
in
case
I'm
broke
Mais
t'es
en
galère
de
thunes
But
you
are
broke
J'crois
qu'c'est
une
pierre
de
lune
I
think
it's
a
moonstone
Putain,
j'en
avais
plein
et
il
m'en
reste
que
une
Damn,
I
had
a
bunch
and
I
only
have
one
left
Au
douzième
shooter
j'ai
perdu
les
trois
quarts
de
mes
sens
By
the
twelfth
shot,
I
lost
three
quarters
of
my
senses
J'ai
déjà
fait
passer
un
suçon
pour
une
tâche
de
naissance
I
already
passed
off
a
hickey
as
a
birthmark
J'lui
ai
même
fait
croire
que
chlamydias
c'était
le
nom
d'une
fleur
I
even
made
her
believe
that
chlamydia
was
the
name
of
a
flower
On
devrait
faire
un
morceau
sans
aucun
fil
conducteur
We
should
do
a
track
without
any
connecting
thread
Quand
il
lâche
l'oseille
ça
vient
jamais
du
fond
du
cœur
When
he
coughs
up
the
dough,
it
never
comes
from
the
bottom
of
his
heart
Pourquoi
j'fais
croire
à
mon
docteur
que
je
suis
non
fumeur?
Why
do
I
pretend
to
my
doctor
that
I'm
a
non-smoker?
Beh
non
c'est
Tupac
Nah,
that's
Tupac
Beh
non
c'est
Biggie
Nah,
that's
Biggie
Bien
sur
que
c'est
le
loup
Of
course
it's
the
wolf
Beh
non
c'est
le
grizzli
Nah,
it's
the
grizzly
bear
J'ai
pété
mon
écran,
j'me
coupe
l'oreille
quand
j'décroche
I
cracked
my
screen,
I
cut
my
ear
when
I
pick
up
Quelle
ville
de
merde,
j'en
ai
ras
le
bol
d'entendre
des
cloches
What
a
shitty
city,
I'm
sick
of
hearing
bells
Vivement
qu'on
bouffe
dans
les
rayons
histoire
de
reprendre
des
forces
Let's
eat
in
the
aisles
to
regain
our
strength
C'est
quoi
ce
temps
de
chiottes?
J'suis
sur
qu'c'est
moins
pire
en
Ecosse
What's
with
this
shitty
weather?
I
bet
it's
less
worse
in
Scotland
Ah
c'est...
Il
fait
presque
bon!
Ah,
it's...
Almost
nice!
Oh,
j'suis
claqué
moi,
j'vais
peut
être
me
prendre
une
petite
semaine
de
repos
Oh,
I'm
beat,
I
might
take
a
little
week
off
Il
a
le
charisme
d'une
huître
et
le
physique
d'un
chanteur
de
bal
He
has
the
charisma
of
an
oyster
and
the
physique
of
a
ballroom
singer
Comme
un
gardien
de
but
paraplégique
il
dégage
que
dalle
Like
a
paraplegic
goalkeeper,
he
clears
nothing
On
est
quel
jour?
What
day
is
it?
Beh...
Jeudi
Uh...
Thursday
Beh
comme
la
dernière
fois
y'a
pas
de
bus
Well,
like
last
time,
there's
no
bus
Merde!
Qu'est-ce
qu'on
fait
on
rentre?
Damn!
What
do
we
do,
we
go
home?
Deux
connards
dans
un
abribus,
deux
connards
dans
un
abribus
Two
assholes
at
a
bus
stop,
two
assholes
at
a
bus
stop
Deux
connards
dans
un
abribus,
deux
connards
dans
un
abribus
Two
assholes
at
a
bus
stop,
two
assholes
at
a
bus
stop
C'est
toujours
It's
always
Deux
connards
dans
un
abribus,
deux
connards
dans
un
abribus
Two
assholes
at
a
bus
stop,
two
assholes
at
a
bus
stop
Deux
connards
dans
un
abribus,
deux
connards
dans
un
abribus
Two
assholes
at
a
bus
stop,
two
assholes
at
a
bus
stop
O
- T'sais
quoi
c'est
peut
être
un
signe
du
destin
pour
qu'on
rentre
bosser
O
- You
know
what,
maybe
it's
a
sign
from
destiny
for
us
to
go
home
and
work
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vizioz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.