Casseurs Flowters - C’est toujours 2 connards dans un abribus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casseurs Flowters - C’est toujours 2 connards dans un abribus




C’est toujours 2 connards dans un abribus
It's Still 2 Assholes at a Bus Stop
Comment on utilise nos jambes c'est une insulte à la paraplégie
The way we use our legs is an insult to paraplegics
J'déteste cette ville, j'crois qu'j'vais repartir à Cergy
I hate this city, I think I'm going back to Cergy
Tu sais très bien que j'regarde pas les films y'a pas Jet Li
You know damn well I don't watch movies without Jet Li
T'es hypocondriaque!
You're a hypochondriac!
Merde, j'fais une allergie!
Damn, I'm having an allergic reaction!
Ils seront jamais contents tant qu'on fera pas du RnB
They'll never be happy until we do RnB
On a besoin d'eux, et on est pas les rois de la stratégie
We need them, and we're not kings of strategy
J'suis trop Old School, j'aime pas les films de boules qui racontent rien
I'm too Old School, I don't like those pointless dick flicks
Le type est tellement homophobe il caresse pas son chien
The dude is so homophobic he won't even pet his dog
Même quand je connais pas la réponse j'peux pas m'empêcher de gruger
Even when I don't know the answer, I can't help but cheat
Ma conscience politique, c'est juste un t-shirt du Che
My political conscience is just a Che Guevara t-shirt
Avant je croyais que c'était le chanteur de Rage Against The Machine
I used to think he was the singer of Rage Against The Machine
J'ai l'impression de vivre dans un film j'ai raté le casting
I feel like I'm living in a movie where I failed the casting
Vas y passes du feu
Go on, pass the lighter
Astucieux
Clever
Non, t'as vu le vieux?
No, did you see the old guy?
On devrait faire un morceau sur deux connards qui racontent de la merde
We should do a track about two assholes talking shit
Y'a plus de monde qui squatte dans le salon qu'aux matchs de Malherbe
There are more people chilling in the living room than at Malherbe games
J'sais pas si le pire c'est que mes parents apprennent que j'rappe ou qu'ils apprennent que j'fume
I don't know what's worse, my parents finding out I rap or that I smoke
C'est au cas j'suis en galère de thunes
It's in case I'm broke
Mais t'es en galère de thunes
But you are broke
J'crois qu'c'est une pierre de lune
I think it's a moonstone
Putain, j'en avais plein et il m'en reste que une
Damn, I had a bunch and I only have one left
Au douzième shooter j'ai perdu les trois quarts de mes sens
By the twelfth shot, I lost three quarters of my senses
J'ai déjà fait passer un suçon pour une tâche de naissance
I already passed off a hickey as a birthmark
J'lui ai même fait croire que chlamydias c'était le nom d'une fleur
I even made her believe that chlamydia was the name of a flower
On devrait faire un morceau sans aucun fil conducteur
We should do a track without any connecting thread
Quand il lâche l'oseille ça vient jamais du fond du cœur
When he coughs up the dough, it never comes from the bottom of his heart
Pourquoi j'fais croire à mon docteur que je suis non fumeur?
Why do I pretend to my doctor that I'm a non-smoker?
Beh non c'est Tupac
Nah, that's Tupac
Beh non c'est Biggie
Nah, that's Biggie
Bien sur que c'est le loup
Of course it's the wolf
Beh non c'est le grizzli
Nah, it's the grizzly bear
J'ai pété mon écran, j'me coupe l'oreille quand j'décroche
I cracked my screen, I cut my ear when I pick up
Quelle ville de merde, j'en ai ras le bol d'entendre des cloches
What a shitty city, I'm sick of hearing bells
Vivement qu'on bouffe dans les rayons histoire de reprendre des forces
Let's eat in the aisles to regain our strength
C'est quoi ce temps de chiottes? J'suis sur qu'c'est moins pire en Ecosse
What's with this shitty weather? I bet it's less worse in Scotland
Ah c'est... Il fait presque bon!
Ah, it's... Almost nice!
Oh, j'suis claqué moi, j'vais peut être me prendre une petite semaine de repos
Oh, I'm beat, I might take a little week off
Il a le charisme d'une huître et le physique d'un chanteur de bal
He has the charisma of an oyster and the physique of a ballroom singer
Comme un gardien de but paraplégique il dégage que dalle
Like a paraplegic goalkeeper, he clears nothing
On est quel jour?
What day is it?
Beh... Jeudi
Uh... Thursday
Jeudi?
Thursday?
Ouais
Yeah
Beh comme la dernière fois y'a pas de bus
Well, like last time, there's no bus
Merde! Qu'est-ce qu'on fait on rentre?
Damn! What do we do, we go home?
Deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
Two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
Toujours
Always
Deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
Two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
C'est toujours
It's always
Deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
Two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
Toujours
Always
Deux connards dans un abribus, deux connards dans un abribus
Two assholes at a bus stop, two assholes at a bus stop
O - T'sais quoi c'est peut être un signe du destin pour qu'on rentre bosser
O - You know what, maybe it's a sign from destiny for us to go home and work





Writer(s): Vizioz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.