Paroles et traduction Casseurs Flowters - Dans la place pour être (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans la place pour être (Live)
In the Place to Be (Live)
Ça
va
(ouais)
Alright
(yeah)
J'entends
rien
les
gars,
Evreux
ça
va
ou
pas
(ouais)
I
can't
hear
you
guys,
Evreux,
you
good
or
what?
(yeah)
On
s'appelle
Orelsan
et
Gringe
We're
called
Orelsan
and
Gringe
On
a
un
groupe
qui
s'appelle
Casseurs
Flowters
We
have
a
group
called
Casseurs
Flowters
J'habite
une
petite
ville
du
61
I
live
in
a
small
town
in
the
61
J'ai
quelques
potes
qui
m'aiment
bien,
pourquoi,
j'en
sais
rien
I've
got
a
few
friends
who
like
me,
why,
I
don't
know
On
a
fait
deux
fois
les
400
coups
We
pulled
off
the
400
blows
twice
On
marche
en
crew,
on
part
en
couille
We
roll
as
a
crew,
we
go
crazy
Tout
raconter
rendrait
nos
parents
fous
Telling
everything
would
drive
our
parents
nuts
Après
les
cours,
au
skate-park,
j'écrivais
mes
premiers
raps
After
school,
at
the
skate
park,
I
wrote
my
first
raps
J'ai
vidé
mes
premiers
packs,
j'ai
claqué
mes
premiers
bangs
I
emptied
my
first
packs,
I
smoked
my
first
bongs
J'ai
mangé
mes
premières
claques
I
took
my
first
slaps
Perché
sur
la
mini-rampe,
j'dégueulais
mes
premiers
Jack,
ah-ah
Perched
on
the
mini-ramp,
I
threw
up
my
first
Jack
Daniels,
ah-ah
L'ambiance
à
la
baraque
c'était
"Ferme
ta
gueule
et
passe
ton
bac"
The
vibe
at
home
was
"Shut
up
and
pass
your
exams"
"Range
tes
affaires",
"Applique-toi",
"Regarde
l'état
d'ton
sac"
"Tidy
your
stuff",
"Apply
yourself",
"Look
at
the
state
of
your
bag"
J'ai
plus
l'âge
pour
qu'on
m'donne
des
leçons
I'm
too
old
to
be
lectured
J'ai
des
mauvaises
intentions,
mais
des
bonnes
raisons
I've
got
bad
intentions,
but
good
reasons
Non,
samedi
soir,
chez
moi,
c'est
hors
de
question
No,
Saturday
night
at
home
is
out
of
the
question
Pression,
technique
de
ninja
pour
sortir
de
la
maison
Pressure,
ninja
techniques
to
sneak
out
of
the
house
Personne
chez
Simon,
on
saccage
le
bar
Nobody
at
Simon's,
we
trash
the
bar
On
s'évanouit
douze
heures,
on
part
au
centre
commercial
We
pass
out
for
twelve
hours,
we
head
to
the
mall
On
déjeune
dans
les
rayons
We
have
breakfast
in
the
aisles
À
l'époque
on
pouvait
fumer
dans
les
wagons
Back
then,
you
could
smoke
in
the
train
cars
J'marchais
sur
mes
baggys,
j'les
trouais
sous
les
talons
I
walked
on
my
baggy
pants,
I
wore
holes
under
the
heels
Claude
a
cartonné
la
309
de
ses
darons
Claude
wrecked
his
parents'
309
C'est
quoi
c't'odeur,
fais
tourner
l'flacon
What's
that
smell,
pass
the
bottle
Fraîchement
dépucelé,
j'ai
plus
qu'une
envie,
baiser
Freshly
deflowered,
I
only
have
one
desire,
to
get
laid
Mais
j'ramène
jamais
d'meuf,
ma
grand-mère
croit
qu'j'suis
pédé
But
I
never
bring
a
girl
home,
my
grandma
thinks
I'm
gay
Appelle
le
dealer,
le
code
c'est
des
cassettes
de
reggae
Call
the
dealer,
the
code
is
reggae
tapes
On
part
en
virée
sur
nos
49.9
CC
We
go
on
a
trip
on
our
49.9
CCs
Fainéantise
chronique,
gin
tonic
Chronic
laziness,
gin
and
tonic
Fond
d'écran
pornographique
hypnotique
Hypnotic
pornographic
wallpaper
Tony
Hawk,
Metal
Gear
Solid,
j'profite
Tony
Hawk,
Metal
Gear
Solid,
I'm
enjoying
myself
Pas
assez
d'filles,
trop
d'types
Not
enough
girls,
too
many
dudes
Pogo
dans
une
pièce
trop
petite
Mosh
pit
in
a
room
that's
too
small
On
s'cotise
pour
un
paquet
d'dix
We
pool
our
money
for
a
pack
of
ten
Cypress
Hill,
Outkast,
Wu-Tang,
ma
playlist
Cypress
Hill,
Outkast,
Wu-Tang,
my
playlist
Tout
s'passe
comme
sur
des
roulettes
Everything's
going
smoothly
O.R.E.L.,
j'suis
dans
la
place
pour
être
O.R.E.L.,
I'm
in
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
J'habite
dans
une
banlieue
à
l'ouest
de
Paris
I
live
in
a
suburb
west
of
Paris
J'revois
ces
années
parmi
les
plus
belles
de
ma
vie
I
see
those
years
as
some
of
the
best
of
my
life
J'pourrais
t'en
parler
le
ventre
ouvert,
j'y
repense
tout
fier
I
could
talk
to
you
about
it
with
my
belly
open,
I
think
back
on
it
with
pride
J'te
parle
de
cette
époque
où
j'portais
mes
cartables
en
bandoulière
I'm
telling
you
about
that
time
when
I
wore
my
schoolbags
slung
over
my
shoulder
Morveux
sur
un
BMX,
moi,
j'étais
l'un
d'eux
A
brat
on
a
BMX,
I
was
one
of
them
Quand
l'Bois
d'Cergy
tout
entier
était
mon
terrain
d'jeu
When
the
entire
Bois
de
Cergy
was
my
playground
Sous
mon
blouson
starter
Under
my
starter
jacket
Toujours
à
la
recherche
d'une
connerie
à
faire
Always
looking
for
something
stupid
to
do
Et
j'y
retournerais
si
j'pouvais
faire
un
vœu
And
I'd
go
back
there
if
I
could
make
a
wish
Si
j'suis
seul
dehors,
à
la
maison
une
femme
m'éduque
If
I'm
alone
outside,
at
home
a
woman
raises
me
Mais
déjà
trop
dissipé,
j'fuis
les
salles
d'études
But
already
too
restless,
I
escape
the
study
halls
On
s'bousille
à
Tekken
quand
on
s'entasse
chez
Luc
We
destroy
each
other
at
Tekken
when
we
cram
into
Luc's
place
Et
en
bas
d'l'école
des
Maradas,
j'marque
des
buts
And
at
the
bottom
of
the
Maradas
school,
I
score
goals
Avec
Karl,
Nordine,
Mouss,
David,
Fabio,
Ayoub
With
Karl,
Nordine,
Mouss,
David,
Fabio,
Ayoub
Christophe
Leblaye,
Steph
et
Chicano
Christophe
Leblaye,
Steph
and
Chicano
Ici
tout
l'monde
se
connaît,
chacun
à
son
équipe
Everyone
knows
each
other
here,
everyone
has
their
crew
Donc
mieux
vaut
marcher
en
bande
et
connaître
ses
répliques
So
it's
better
to
walk
in
a
group
and
know
your
lines
J'repense
aux
barres
de
rire
dans
l'hall
de
Pierrick
I
think
back
to
the
fits
of
laughter
in
Pierrick's
hall
Les
mercredis
foot
en
salle,
vitesse
technique
Wednesdays
indoor
soccer,
speed
and
technique
Ici
trop
d'têtes
rasées,
mecs
cramés
Too
many
shaved
heads
here,
burned
out
guys
Si
t'es
blanc,
ramène
des
chips
au
bacon
pour
pas
t'faire
taxer
If
you're
white,
bring
bacon
chips
so
you
don't
get
taxed
Lycée
rime
avec
mauvais
points
High
school
rhymes
with
bad
grades
J'vais
en
cours
pour
élaborer
toutes
sortes
de
sèches
I
go
to
class
to
come
up
with
all
kinds
of
cheat
sheets
Daniel
me
roule
mes
premiers
joints
Daniel
rolls
my
first
joints
J'rentre
chez
moi
les
yeux
vitreux
et
la
gorge
sèche
I
come
home
with
glazed
eyes
and
a
dry
throat
Première,
parano,
merde
Freshman
year,
paranoia,
shit
Grillé
par
la
mère
quand
elle
m'fait
cracher
dans
l'lavabo
Busted
by
my
mom
when
she
makes
me
spit
in
the
sink
Cachette
cramée,
mon
shit
fini
au
camion-benne
Hiding
place
exposed,
my
weed
ends
up
in
the
dumpster
J'me
revois
encore
traîner
avec
Luigi
aux
Trois-Fontaines
I
still
see
myself
hanging
out
with
Luigi
at
the
Trois-Fontaines
Puis
des
étangs
à
Cergy
Village
Then
from
the
ponds
to
Cergy
Village
Flashback,
soufflette
Flashback,
blowtorch
Musique
rap,
city
stade,
roulettes
Rap
music,
city
stadium,
wheels
Non,
mes
traces
au
Posca
n'sont
pas
qu'des
phrases
toutes
faites
No,
my
Posca
marker
traces
are
not
just
clichés
Gringe
est
à
Evreux
pour
être
Gringe
is
in
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
À
Evreux
pour
être
In
Evreux
to
be
J'suis
à
Evreux
pour
être
I'm
in
Evreux
to
be
J'suis
à
Evreux
pour
être
I'm
in
Evreux
to
be
J'suis
dans
la
place
pour
être
I'm
in
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
J'suis
dans
la
place
pour
être
I'm
in
the
place
to
be
Dans
la
place
pour
être
In
the
place
to
be
J'suis
dans
la
place
pour
être
I'm
in
the
place
to
be
J'suis
dans
la
place
pour
être
I'm
in
the
place
to
be
J'suis
dans
la
place
pour
être
I'm
in
the
place
to
be
Terres
du
son,
est-ce
que
ça
va
(ouais)
Terres
du
son,
are
you
alright?
(yeah)
Plus
fort,
est-ce
que
ça
va
(ouais)
Louder,
are
you
alright?
(yeah)
Ok
Terres
du
son
n'est
pas
venu
tout
seul
Okay
Terres
du
son
didn't
come
alone
L'homme
qui
se
trouve
derrière
les
machines
s'appelle
Scrub
The
man
behind
the
machines
is
called
Scrub
Et
l'homme
aux
platines
s'appelle
DJ
Pone,
s'il
vous
plaît
And
the
man
on
the
turntables
is
called
DJ
Pone,
please
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, Orelsan, Gringe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.