Paroles et traduction Casseurs Flowters - En boucle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gel
intime,
parties
fines
Intimate
gel,
fine
parties
C'est
l'retour
de
la
sex
machine
It's
the
return
of
the
sex
machine
Winter
is
coming
dans
ta
petit
copine
Winter
is
coming
for
your
little
girlfriend
Elle
croit
qu'la
trompe
j'fais
un
benchmarking
She
thinks
I'm
benchmarking
when
I'm
cheating
Ouais
la
team
ça
dit
quoi?
Rien
Yeah,
what
does
the
team
say?
Nothing
Parce
que
dans
l'équipe
personne
parle
pour
rien
dire
Because
in
the
team
nobody
speaks
for
no
reason
On
arrive
d'un
coin
perdu
où
il
se
passe
rien
We
come
from
a
lost
corner
where
nothing
happens
C'est
centre-ville
éteint
où
tu
vois
jamais
rien
venir
It's
a
dead
downtown
where
you
never
see
anything
coming
J'me
rappelle
quand
j'étais
en
rade
de
fraiche
sale
I
remember
when
I
was
out
of
fresh
cash
Comme
ce
qu'il
y
avait
dans
ma
barre
de
recherche
Like
what
was
in
my
search
bar
Ouais
c'était
la
dèche
avec
les
filles
j'faisais
de
la
peine
Yeah,
it
was
tough,
I
was
pathetic
with
girls
Compte
plus
les
xxx
que
j'me
prennais
I
can't
count
the
rejections
I
got
anymore
Maintenant
j'compte
plus
mes
vestes
Now
I
can't
count
my
jackets
anymore
Traversée
du
désert
condamné
à
faire
carême
Desert
crossing,
condemned
to
fast
J'ai
shooté
dans
l'money
time
James
Harden
swish
I
shot
in
the
money
time,
James
Harden
swish
J'suis
pas
du
genre
à
jouer
les
nouveaux
riches
I'm
not
the
type
to
play
the
nouveau
riche
Mais
mon
auréole
aurait
besoin
d'un
coup
d'polish
But
my
halo
could
use
a
polish
Fatigué
j'suis
tellement
fatigué
que
quand
j'commence
à
rien
faire
j'ai
la
flemme
de
m'arrêter
Tired,
I'm
so
tired
that
when
I
start
doing
nothing,
I'm
too
lazy
to
stop
J'fais
qu'hiberner
h24
toute
l'année
pas
de
congés
I
just
hibernate
24/7
all
year
round,
no
vacation
Tu
veux
savoir
comment
j'prends
mes
cafés
allongés?
Allongé
You
wanna
know
how
I
take
my
long
coffees?
Lying
down
Et
sur
mon
disque
d'or
qu'on
m'retire
c'que
j'mérite
si
jamais
j'vire
de
bord
And
on
my
gold
record,
take
away
what
I
deserve
if
I
ever
switch
sides
J'fais
pas
partie
d'l'élite
même
si
notre
ville
me
sort
I'm
not
part
of
the
elite,
even
if
my
city
puts
me
out
there
J'loue
des
chambres
à
l'hôtel
ou
j'passe
mes
nuits
dehors
I
rent
hotel
rooms
or
spend
my
nights
outside
J'ai
l'coeur
en
mille
morceaux
et
j'me
bousille
le
corps
My
heart
is
in
a
thousand
pieces
and
I'm
destroying
my
body
Non
j'attends
plus
la
fête
pour
me
mettre
ivre
mort
No,
I
don't
wait
for
a
party
to
get
myself
dead
drunk
anymore
Yeux
rouges
comme
si
j'inhalais
des
bassines
de
chlore
Red
eyes
as
if
I
inhaled
basins
of
chlorine
Et
pas
un
jour
qui
passe
sans
que
j'maudisse
mon
sort
And
not
a
day
goes
by
that
I
don't
curse
my
fate
L'industrie
use
de
son
charme
The
industry
uses
its
charm
J'la
calcule
pas
j'ai
pas
filé
mon
clic
I
don't
pay
attention,
I
didn't
give
her
my
click
Où
sont
les
âmes
perdues
qui
m'accompagnent?
Where
are
the
lost
souls
who
accompany
me?
Mes
compagnons
d'route
tous
mes
compagnons
d'fuite
là
My
fellow
travelers,
all
my
escape
companions
Même
si
l'époque
nous
condamne
non
on
laissera
personne
nous
dicter
notre
conduite
Even
if
the
times
condemn
us,
we
won't
let
anyone
dictate
our
conduct
J'vais
m'en
sortir
c'est
dur
donc
j'y
mets
toute
mon
âme
I'm
gonna
make
it,
it's
hard,
so
I
put
my
whole
soul
into
it
C'est
elle
qui
me
guide
si
jamais
ça
s'complique
She's
the
one
who
guides
me
if
things
get
complicated
Potion
magique
j'suis
tombé
dedans
par
accident
Magic
potion,
I
fell
into
it
by
accident
J'voulais
faire
ça
propre
mais
le
blanc
est
salissant
I
wanted
to
do
it
clean,
but
the
white
is
dirty
Étoile
invisible
numéro
7 mon
talisman
Invisible
star
number
7,
my
talisman
Les
Casseurs
Flowters
te
souhaitent
un
bon
rétablissement
The
Casseurs
Flowters
wish
you
a
speedy
recovery
Clope
sur
clope
en
boucle
Cigarette
after
cigarette,
on
repeat
J'ai
qu'un
seul
bonnet
en
boucle
I
only
have
one
beanie,
on
repeat
Sur
le
canapé
en
boucle
On
the
couch,
on
repeat
Toujours
avec
les
mêmes
potes
en
boucle
Always
with
the
same
friends,
on
repeat
Le
même
survet'
en
boucle
The
same
tracksuit,
on
repeat
On
fait
les
mêmes
blagues
de
merde
en
boucle
We
make
the
same
shitty
jokes,
on
repeat
Sur
le
même
trajet
en
boucle
On
the
same
route,
on
repeat
Et
j'me
dis
qu'j'vais
changer
en
boucle
And
I
tell
myself
I'm
gonna
change,
on
repeat
J'tourne
comme
un
hamster
dans
une
roue
I
spin
like
a
hamster
in
a
wheel
Comme
dirait
ma
mère
j'suis
sans-dessus-dessous
As
my
mother
would
say,
I'm
upside
down
Les
années
à
rien
faire
m'ont
rendu
fou
Years
of
doing
nothing
have
driven
me
crazy
J'fais
comme
le
père
de
Bernie
j'encule
tout
I
do
like
Bernie's
dad,
I
screw
everything
up
Si
j'suis
pas
dans
mon
lit
j'suis
dans
un
bar
If
I'm
not
in
my
bed,
I'm
in
a
bar
Si
j'suis
pas
en
train
de
dessaouler
j'suis
en
train
de
boire
If
I'm
not
sobering
up,
I'm
drinking
J'suis
venu
les
aveugler
j'me
suis
mis
en
plein
phares
I
came
to
blind
them,
I
put
myself
in
the
headlights
J'suis
un
des
meilleurs
rappeurs
de
l'histoire
point-barre
I'm
one
of
the
best
rappers
in
history,
period
Faut
que
j'me
tire
de
là
I
gotta
get
out
of
here
J'suis
entre
la
crise
de
nerfs
et
la
crise
de
foie
I'm
between
a
nervous
breakdown
and
a
liver
crisis
Entre
deux
prises
de
poids,
entre
deux
prises
de
xxx
Between
two
weight
gains,
between
two
drug
doses
Entre
deux
filles
de
joie
en
train
d'me
dire
"Faudrait
que
j'vise
mieux
qu'ça"
Between
two
prostitutes
telling
me
"I
should
aim
higher
than
that"
J'ai
besoin
de
repos
j'écris
des
trucs
vrais
mais
j'les
chante
un
peu
faux
I
need
rest,
I
write
real
things,
but
I
sing
them
a
little
off-key
J'ai
juré
de
jamais
changer
même
pour
beaucoup
d'zéros
I
swore
to
never
change,
even
for
a
lot
of
zeros
J'ai
juré
de
jamais
changer
mais
j'ai
beaucoup
de
défauts
I
swore
to
never
change,
but
I
have
a
lot
of
flaws
Plus
de
défauts
qu'une
fausse
Jordan
More
flaws
than
a
fake
Jordan
D'ailleurs
tout
le
monde
porte
des
Jordan
Besides,
everyone
wears
Jordans
J'veux
plus
jamais
porter
d'Jordan
I
never
want
to
wear
Jordans
again
J'veux
juste
devenir
Michael
Jordan
I
just
wanna
become
Michael
Jordan
J'suis
en
boucle,
j'suis
dans
l'doute
I'm
on
repeat,
I'm
in
doubt
J'suis
dans
l'gouffre,
j'suis
dans
l'rouge
I'm
in
the
abyss,
I'm
in
the
red
J'suis
perdu
en
route,
j'suis
là
où
l'vent
souffle
I'm
lost
on
the
road,
I'm
where
the
wind
blows
J'suis
en
stop
mais
j'suis
trop
feignant
pour
lever
l'pouce
I'm
hitchhiking,
but
I'm
too
lazy
to
raise
my
thumb
J'suis
dans
toutes
les
radios
pirates
I'm
on
all
the
pirate
radio
stations
Maintenant
ça
chante
depuis
deux
mois
ça
parle
de
copyright
Now
they've
been
singing
about
copyright
for
two
months
Même
les
fans
parlent
en
ventes
en
chiffres
en
audimat
Even
the
fans
talk
in
sales,
figures,
ratings
Est
ce
que
c'est
ton
nouveau
single
ou
ton
coming-out?
Is
this
your
new
single
or
your
coming
out?
J'suis
dans
Rocky
4 quand
il
passe
les
vitesses
dans
sa
bagnole
et
qu'il
voit
sa
vie
défiler
voilà
comment
j'me
sens
maintenant
I'm
in
Rocky
4 when
he
shifts
gears
in
his
car
and
sees
his
life
flash
before
his
eyes,
that's
how
I
feel
now
J'fais
cette
merde
depuis
qu'j'ai
15
ans
I've
been
doing
this
shit
since
I
was
15
J'suis
majeur,
depuis
qu'on
a
créé
les
Casseurs
I've
been
an
adult
since
we
created
the
Casseurs
Que
notre
signature
n'avait
pas
d'valeur
When
our
signature
had
no
value
Quand
on
jouait
encore
en
amateurs
When
we
were
still
playing
amateurs
Quand
tu
trouvais
bizarre
tous
les
sons
qu'il
y
avait
dans
mon
baladeur
When
you
thought
all
the
songs
on
my
Walkman
were
weird
Quand
j'osais
pas
dire
au
lycée
qu'je
voulais
être
rappeur
When
I
didn't
dare
tell
people
in
high
school
that
I
wanted
to
be
a
rapper
Parce
que
la
seule
chose
qu'ils
écoutaient
c'était
Ben
Harper
Because
the
only
thing
they
listened
to
was
Ben
Harper
Quand
on
se
levait
à
pas
d'heure
When
we
used
to
get
up
at
the
crack
of
dawn
Quand
j'faisais
la
même
chose
tous
les
jours
comme
si
j'avais
Alzheimer
When
I
did
the
same
thing
every
day
as
if
I
had
Alzheimer's
Clope
sur
clope
en
boucle
Cigarette
after
cigarette,
on
repeat
J'ai
qu'un
seul
bonnet
en
boucle
I
only
have
one
beanie,
on
repeat
Sur
le
canapé
en
boucle
On
the
couch,
on
repeat
Toujours
avec
les
mêmes
potes
en
boucle
Always
with
the
same
friends,
on
repeat
Le
même
survet'
en
boucle
The
same
tracksuit,
on
repeat
On
fait
les
mêmes
blagues
de
merde
en
boucle
We
make
the
same
shitty
jokes,
on
repeat
Sur
le
même
trajet
en
boucle
On
the
same
route,
on
repeat
Et
j'me
dis
qu'j'vais
changer
en
boucle
And
I
tell
myself
I'm
gonna
change,
on
repeat
Clope
sur
clope
en
boucle
Cigarette
after
cigarette,
on
repeat
J'ai
qu'un
seul
bonnet
en
boucle
I
only
have
one
beanie,
on
repeat
Sur
le
canapé
en
boucle
On
the
couch,
on
repeat
Toujours
avec
les
mêmes
potes
en
boucle
Always
with
the
same
friends,
on
repeat
Le
même
survet'
en
boucle
The
same
tracksuit,
on
repeat
On
fait
les
mêmes
blagues
de
merde
en
boucle
We
make
the
same
shitty
jokes,
on
repeat
Sur
le
même
trajet
en
boucle
On
the
same
route,
on
repeat
Et
j'me
dis
qu'j'vais
changer
en
boucle
And
I
tell
myself
I'm
gonna
change,
on
repeat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, Orelsan, Gringe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.