Paroles et traduction Casseurs Flowters - Inachevés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'finis
pas
mes
phrases,
j'connais
pas
les
points
I
don't
finish
my
sentences,
I
don't
know
the
periods
J'commence
après-demain,
j'contrôle
pas
l'destin
I
start
the
day
after
tomorrow,
I
don't
control
destiny
Rien
n'est
assez
bien,
j'finis
jamais
rien
Nothing
is
good
enough,
I
never
finish
anything
Manquerait
la
moitié
des
traits
si
j'devais
t'faire
un
dessin
Half
the
lines
would
be
missing
if
I
had
to
draw
you
a
picture
En
hommage
à
toutes
les
opportunités
gâchées
In
tribute
to
all
the
wasted
opportunities
À
nos
histoires
mortes
avant
d'avoir
démarré
To
our
stories
that
died
before
they
started
Aux
heures
laissées
passées,
aux
potes
jamais
rappelés
To
the
hours
left
to
pass,
to
the
friends
never
called
back
Aux
jobs
que
j'ai
lachés,
aux
portes
que
j'ai
claquées
To
the
jobs
I
quit,
to
the
doors
I
slammed
À
tout
c'que
j'laisserai
To
all
that
I
will
leave
Inachevé,
inachevé,
inachevé
Unfinished,
unfinished,
unfinished
Inachevé,
inachevé,
inachevé
Unfinished,
unfinished,
unfinished
Adolescent
mon
seul
but
c'était
mettre
des
paniers
As
a
teenager
my
only
goal
was
to
score
baskets
Bien
sûr,
j'ai
tout
plaqué
pour
un
seul
match
où
j'ai
pas
joué
Of
course,
I
quit
everything
for
a
single
game
I
didn't
play
Évidemment
j'vais
faire
pareil
avec
le
son
Obviously
I'm
going
to
do
the
same
with
music
Pas
besoin
d'une
bonne
raison,
t'façon
j'suis
pas
censé
rapper
No
need
for
a
good
reason,
I'm
not
supposed
to
rap
anyway
À
toutes
les
vérités
qu'j'ai
pas
osé
m'avouer
To
all
the
truths
I
didn't
dare
admit
to
myself
Ma
meuf
me
casse
les
couilles,
j'ai
pas
les
couilles
de
m'en
séparer
My
girlfriend's
bugging
me,
I
don't
have
the
balls
to
break
up
with
her
J'attends
qu'elle
m'quitte,
les
bras
croisés
en
attendant
la
suite
I'm
waiting
for
her
to
leave
me,
arms
crossed,
waiting
for
what's
next
En
avant
dans
la
fuite,
j'attends
la
gloire,
j'attend
qu'elle
m'bipe
Forward
in
the
escape,
I'm
waiting
for
glory,
I'm
waiting
for
her
to
beep
me
Incapable
de
faire
des
choix
j'suis
comme
mes
figurines
Unable
to
make
choices,
I'm
like
my
figurines
Inutile,
j'reste
chez
moi,
j'baisse
les
bras
Useless,
I
stay
at
home,
I
give
up
Un
prototype,
une
version
beta
A
prototype,
a
beta
version
Une
seule
réponse
à
toutes
les
questions
"j'sais
pas"
Only
one
answer
to
all
questions
"I
don't
know"
Comme
un
constat
d'échec
dans
la
playlist
Like
a
statement
of
failure
in
the
playlist
Comme
un
air
d'abandon
sur
la
setlist
Like
an
air
of
abandonment
on
the
setlist
J'fais
rien
à
fond
donc
j'serais
qu'à
moitié
triste
I
don't
do
anything
thoroughly
so
I'll
only
be
half
sad
Et
à
l'image
de
tout
ce
que
j'ai
fait
jusqu'à
maintenant
j'vais
même
pas
finir
mon
couplet
And
just
like
everything
I've
done
so
far,
I'm
not
even
going
to
finish
my
verse
Pourquoi
quand
elle
m'attend
sagement
j'passe
toutes
mes
nuits
à
jouer?
Why
do
I
spend
all
my
nights
playing
games
when
she's
waiting
for
me
patiently?
Pourquoi
est-ce
que
je
l'évite
lâchement
quand
j'la
sens
tiraillée?
Why
do
I
cowardly
avoid
her
when
I
feel
her
torn?
J'trouve
pas
les
réponses,
p't-être
que
j'suis
comme
Mario
I
can't
find
the
answers,
maybe
I'm
like
Mario
La
tête
dans
les
nuages
à
la
recherche
d'une
vie
cachée
Head
in
the
clouds
looking
for
a
hidden
life
J'compte
plus
mes
relations
inachevées
I've
lost
count
of
my
unfinished
relationships
Meuf
ou
branlette
améliorée,
j'fais
pas
la
diff'
Girlfriend
or
enhanced
handjob,
I
don't
see
the
difference
Donc
elle
me
quitte
fâchée
So
she
leaves
me
angry
J'ai
essayé
de
changer
les
choses,
lui
dire
avec
des
roses
I
tried
to
change
things,
tell
her
with
roses
La
sauver
de
mes
névroses
mais
comme
les
études
ça
m'est
vite
passé
To
save
her
from
my
neuroses
but
like
studies
it
quickly
passed
me
by
Et
j'ressens
comme
un
vide(inachevé,
inachevé)
And
I
feel
like
a
void
(unfinished,
unfinished)
J'ai
jamais
rien
fini
sauf
c'que
j'ai
entrepris
d'gâcher
I've
never
finished
anything
except
what
I
set
out
to
ruin
Complètement
détaché,
j'm'écoute
raconter
des
histoires
Completely
detached,
I
listen
to
myself
tell
stories
Le
monde
peut
bien
m'attendre
même
si
j'suis
tout
seul
à
y
croire
The
world
can
wait
for
me
even
if
I'm
the
only
one
who
believes
it
Faudrait
qu'on
s'pose
et
qu'on
discute
We
should
sit
down
and
talk
Qu'on
discute?
Ouais
on
verra
ça
demain
Talk?
Yeah,
we'll
see
about
that
tomorrow
Là
j'vais
rejoindre
mes
potes,
c'est
jeudi
soir
Now
I'm
going
to
meet
my
friends,
it's
Thursday
night
Mode
de
vie
nul,
j'avale
la
pilule
tristement
Zero
lifestyle,
I
swallow
the
pill
sadly
Admettre
la
vérité
j'refuse,
j'me
monte
des
complots
I
refuse
to
admit
the
truth,
I
make
up
conspiracies
Longtemps
que
j'simule,
persuadé
que
j'fixe
le
temps
I've
been
simulating
for
a
long
time,
convinced
that
I'm
fixing
time
Incapable
de
voir
que
tous
mes
refuges
sont
mes
tombeaux
Unable
to
see
that
all
my
refuges
are
my
tombs
Long
à
la
détente,
mauvais
sur
la
longueur
Slow
to
react,
bad
over
the
long
haul
À
quelques
millièmes
de
secondes
de
laisser
passer
mon
heure
A
few
thousandths
of
a
second
away
from
letting
my
time
pass
La
tête
plein
de
doutes,
à
confondre
rien
foutre
avec
patience
Head
full
of
doubts,
confusing
doing
nothing
with
patience
J'te
parle
pas
de
galanterie
quand
j'dis
que
j'laisse
plus
passer
ma
chance
I'm
not
talking
about
chivalry
when
I
say
I'm
not
letting
my
chance
pass
anymore
La
médiocrité
commence
là
où
les
passions
meurent
Mediocrity
begins
where
passions
die
C'est
bête
mais
j'ai
besoin
de
cette
merde
pour
sentir
battre
mon
cœur
It's
stupid
but
I
need
this
shit
to
feel
my
heart
beat
J'ai
tellement
misé
sur
mes
faiblesses
et
mes
failles
I've
bet
so
much
on
my
weaknesses
and
flaws
J'mérite
une
médaille,
au
final
j'ai
fait
qu'briller
par
mes
absences
I
deserve
a
medal,
in
the
end
I
only
shone
by
my
absences
Tu
parles
de
quoi?
J'te
parle
de
moi,
j'te
parle
de
faire
des
choix
What
are
you
talking
about?
I'm
talking
about
myself,
I'm
talking
about
making
choices
Si
tu
renonces,
t'as
rien,
tu
choisis
pas,
faut
que
j'me
barre
de
là
If
you
give
up,
you
have
nothing,
you
don't
choose,
I
have
to
get
out
of
here
Et
on
parle
et
on
parle
de
partir
pendant
qu'on
reste
là
And
we
talk
and
talk
about
leaving
while
we
stay
here
Mais
si
on
s'tire
c'est
vers
le
bas,
on
s'y
fait,
on
vit
presque
pas
But
if
we
leave
it's
downwards,
we
get
used
to
it,
we
barely
live
À
partir
de
maintenant
j'commence
mon
ascension
From
now
on
I
begin
my
ascent
J'ai
plus
peur
du
vide,
d'affronter
la
spirale
sans
fond
I'm
no
longer
afraid
of
the
void,
of
facing
the
bottomless
spiral
Donc
j'arrête
d'arrêter,
j'abandonne
l'abandon
So
I
stop
stopping,
I
give
up
giving
up
Si
j'dois
finir
une
seule
chose
c'est
cette
putain
d'chanson
If
I
have
to
finish
one
thing,
it's
this
damn
song
Et
c'est
la
première
mesure
de
ma
vie
d'après
And
this
is
the
first
measure
of
my
life
after
Et
ça
fait
15
ans
qu'tout
le
monde
se
dit
"ça
va
lui
passer"
And
it's
been
15
years
that
everyone's
been
saying
"he'll
get
over
it"
Mais
si
t'écoutes
les
personnes
qui
dorment
les
rêves
n'arrivent
jamais
But
if
you
listen
to
people
who
sleep,
dreams
never
come
true
J'veux
pas
vieillir
blasé,
à
50
piges
passées,
l'envie
d'claquer
I
don't
want
to
grow
old
jaded,
at
50
years
old,
the
urge
to
slap
Alors
j'lâcherai
mes
derniers
flows
jusqu'à
finir
déshydraté
So
I'll
drop
my
last
flows
until
I'm
dehydrated
Et
si
l'envie
d'tout
foutre
en
l'air
se
pointe,
dis-lui
d'rappeler
And
if
the
urge
to
screw
everything
up
comes
along,
tell
it
to
call
back
Si
jamais
la
cabine
explose,
j'rapperai
même
sous
une
pluie
d'acide
If
the
booth
ever
explodes,
I'll
rap
even
in
acid
rain
J'finirai
d'écrire
en
m'entaillant
les
veines
sur
une
vitre
cassée
I'll
finish
writing
by
cutting
my
veins
on
a
broken
window
Si
la
mort
frappe
à
ma
porte,
me
dit
"t'es
dans
mes
p'tits
papiers"
If
death
knocks
on
my
door,
tells
me
"you're
in
my
little
papers"
Dis-
lui
de
revenir
après,
dis-lui
d'jarter,
dis-lui
d'venir
backer
Tell
her
to
come
back
later,
tell
her
to
scram,
tell
her
to
come
back
Ou
laisse-moi
lui
dire
"ferme
ta
gueule
j'ai
pas
fini
d'rapper"
Or
let
me
tell
her
"shut
up
I'm
not
done
rapping"
J'partirai
jamais
en
laissant
l'histoire
inachevée
I'll
never
leave
the
story
unfinished
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Skread, Orelsan, Gringe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.