Casseurs Flowters - Inachevés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casseurs Flowters - Inachevés




Inachevés
Unfinished
J'finis pas mes phrases, j'connais pas les points
I don't finish my sentences, I don't know the periods
J'commence après-demain, j'contrôle pas l'destin
I start the day after tomorrow, I don't control destiny
Rien n'est assez bien, j'finis jamais rien
Nothing is good enough, I never finish anything
Manquerait la moitié des traits si j'devais t'faire un dessin
Half the lines would be missing if I had to draw you a picture
En hommage à toutes les opportunités gâchées
In tribute to all the wasted opportunities
À nos histoires mortes avant d'avoir démarré
To our stories that died before they started
Aux heures laissées passées, aux potes jamais rappelés
To the hours left to pass, to the friends never called back
Aux jobs que j'ai lachés, aux portes que j'ai claquées
To the jobs I quit, to the doors I slammed
À tout c'que j'laisserai
To all that I will leave
Inachevé, inachevé, inachevé
Unfinished, unfinished, unfinished
Inachevé, inachevé, inachevé
Unfinished, unfinished, unfinished
Adolescent mon seul but c'était mettre des paniers
As a teenager my only goal was to score baskets
Bien sûr, j'ai tout plaqué pour un seul match j'ai pas joué
Of course, I quit everything for a single game I didn't play
Évidemment j'vais faire pareil avec le son
Obviously I'm going to do the same with music
Pas besoin d'une bonne raison, t'façon j'suis pas censé rapper
No need for a good reason, I'm not supposed to rap anyway
À toutes les vérités qu'j'ai pas osé m'avouer
To all the truths I didn't dare admit to myself
Ma meuf me casse les couilles, j'ai pas les couilles de m'en séparer
My girlfriend's bugging me, I don't have the balls to break up with her
J'attends qu'elle m'quitte, les bras croisés en attendant la suite
I'm waiting for her to leave me, arms crossed, waiting for what's next
En avant dans la fuite, j'attends la gloire, j'attend qu'elle m'bipe
Forward in the escape, I'm waiting for glory, I'm waiting for her to beep me
Incapable de faire des choix j'suis comme mes figurines
Unable to make choices, I'm like my figurines
Inutile, j'reste chez moi, j'baisse les bras
Useless, I stay at home, I give up
Inachevés
Unfinished
Un prototype, une version beta
A prototype, a beta version
Une seule réponse à toutes les questions "j'sais pas"
Only one answer to all questions "I don't know"
Comme un constat d'échec dans la playlist
Like a statement of failure in the playlist
Comme un air d'abandon sur la setlist
Like an air of abandonment on the setlist
J'fais rien à fond donc j'serais qu'à moitié triste
I don't do anything thoroughly so I'll only be half sad
Et à l'image de tout ce que j'ai fait jusqu'à maintenant j'vais même pas finir mon couplet
And just like everything I've done so far, I'm not even going to finish my verse
Pourquoi quand elle m'attend sagement j'passe toutes mes nuits à jouer?
Why do I spend all my nights playing games when she's waiting for me patiently?
Pourquoi est-ce que je l'évite lâchement quand j'la sens tiraillée?
Why do I cowardly avoid her when I feel her torn?
J'trouve pas les réponses, p't-être que j'suis comme Mario
I can't find the answers, maybe I'm like Mario
La tête dans les nuages à la recherche d'une vie cachée
Head in the clouds looking for a hidden life
J'compte plus mes relations inachevées
I've lost count of my unfinished relationships
Meuf ou branlette améliorée, j'fais pas la diff'
Girlfriend or enhanced handjob, I don't see the difference
Donc elle me quitte fâchée
So she leaves me angry
J'ai essayé de changer les choses, lui dire avec des roses
I tried to change things, tell her with roses
La sauver de mes névroses mais comme les études ça m'est vite passé
To save her from my neuroses but like studies it quickly passed me by
Et j'ressens comme un vide(inachevé, inachevé)
And I feel like a void (unfinished, unfinished)
J'ai jamais rien fini sauf c'que j'ai entrepris d'gâcher
I've never finished anything except what I set out to ruin
Complètement détaché, j'm'écoute raconter des histoires
Completely detached, I listen to myself tell stories
Le monde peut bien m'attendre même si j'suis tout seul à y croire
The world can wait for me even if I'm the only one who believes it
Faudrait qu'on s'pose et qu'on discute
We should sit down and talk
Qu'on discute? Ouais on verra ça demain
Talk? Yeah, we'll see about that tomorrow
j'vais rejoindre mes potes, c'est jeudi soir
Now I'm going to meet my friends, it's Thursday night
Mode de vie nul, j'avale la pilule tristement
Zero lifestyle, I swallow the pill sadly
Admettre la vérité j'refuse, j'me monte des complots
I refuse to admit the truth, I make up conspiracies
Longtemps que j'simule, persuadé que j'fixe le temps
I've been simulating for a long time, convinced that I'm fixing time
Incapable de voir que tous mes refuges sont mes tombeaux
Unable to see that all my refuges are my tombs
Long à la détente, mauvais sur la longueur
Slow to react, bad over the long haul
À quelques millièmes de secondes de laisser passer mon heure
A few thousandths of a second away from letting my time pass
La tête plein de doutes, à confondre rien foutre avec patience
Head full of doubts, confusing doing nothing with patience
J'te parle pas de galanterie quand j'dis que j'laisse plus passer ma chance
I'm not talking about chivalry when I say I'm not letting my chance pass anymore
La médiocrité commence les passions meurent
Mediocrity begins where passions die
C'est bête mais j'ai besoin de cette merde pour sentir battre mon cœur
It's stupid but I need this shit to feel my heart beat
J'ai tellement misé sur mes faiblesses et mes failles
I've bet so much on my weaknesses and flaws
J'mérite une médaille, au final j'ai fait qu'briller par mes absences
I deserve a medal, in the end I only shone by my absences
Tu parles de quoi? J'te parle de moi, j'te parle de faire des choix
What are you talking about? I'm talking about myself, I'm talking about making choices
Si tu renonces, t'as rien, tu choisis pas, faut que j'me barre de
If you give up, you have nothing, you don't choose, I have to get out of here
Et on parle et on parle de partir pendant qu'on reste
And we talk and talk about leaving while we stay here
Mais si on s'tire c'est vers le bas, on s'y fait, on vit presque pas
But if we leave it's downwards, we get used to it, we barely live
À partir de maintenant j'commence mon ascension
From now on I begin my ascent
J'ai plus peur du vide, d'affronter la spirale sans fond
I'm no longer afraid of the void, of facing the bottomless spiral
Donc j'arrête d'arrêter, j'abandonne l'abandon
So I stop stopping, I give up giving up
Si j'dois finir une seule chose c'est cette putain d'chanson
If I have to finish one thing, it's this damn song
Et c'est la première mesure de ma vie d'après
And this is the first measure of my life after
Et ça fait 15 ans qu'tout le monde se dit "ça va lui passer"
And it's been 15 years that everyone's been saying "he'll get over it"
Mais si t'écoutes les personnes qui dorment les rêves n'arrivent jamais
But if you listen to people who sleep, dreams never come true
J'veux pas vieillir blasé, à 50 piges passées, l'envie d'claquer
I don't want to grow old jaded, at 50 years old, the urge to slap
Alors j'lâcherai mes derniers flows jusqu'à finir déshydraté
So I'll drop my last flows until I'm dehydrated
Et si l'envie d'tout foutre en l'air se pointe, dis-lui d'rappeler
And if the urge to screw everything up comes along, tell it to call back
Si jamais la cabine explose, j'rapperai même sous une pluie d'acide
If the booth ever explodes, I'll rap even in acid rain
J'finirai d'écrire en m'entaillant les veines sur une vitre cassée
I'll finish writing by cutting my veins on a broken window
Si la mort frappe à ma porte, me dit "t'es dans mes p'tits papiers"
If death knocks on my door, tells me "you're in my little papers"
Dis- lui de revenir après, dis-lui d'jarter, dis-lui d'venir backer
Tell her to come back later, tell her to scram, tell her to come back
Ou laisse-moi lui dire "ferme ta gueule j'ai pas fini d'rapper"
Or let me tell her "shut up I'm not done rapping"
J'partirai jamais en laissant l'histoire inachevée
I'll never leave the story unfinished





Writer(s): Skread, Orelsan, Gringe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.