Paroles et traduction Casseurs Flowters - Si facile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
c'était
si
facile,
tout
l'monde
le
f'rait
If
it
were
so
easy,
everyone
would
do
it
Qui
tu
s'rais
pour
réussir
où
tous
les
autres
ont
échoués?
Who
would
you
be
to
succeed
where
all
others
have
failed?
Oublie
tes
rêves
prétentieux,
redescends
sur
terre
Forget
your
pretentious
dreams,
come
back
down
to
earth
Ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Or
you'll
never
come
back
from
it
Montre-leur
que
t'es
fragile,
tu
tiens
pas
deux
s'condes
Show
them
you're
fragile,
you
can't
last
two
seconds
Besoin
de
réconfort?
Lève-toi
et
tombe
Need
comfort?
Get
up
and
fall
D'mandes
à
tes
nouveaux
potes
d'puis
qu't'es
au
top
Ask
your
new
friends
since
you've
been
on
top
Ils
passent
leur
temps
à
te
faire
la
courte-echelle
en
rêvant
qu'tu
t'effondres
They
spend
their
time
putting
you
down,
dreaming
of
your
collapse
Tu
vois
pas
qu'ils
veulent
être
toi
même
pour
quelques
s'condes?
Don't
you
see
they
want
to
be
you,
even
for
a
few
seconds?
Qu'ils
rêvent
de
fame
en
priant
pour
qu'la
tienne
retombe?
That
they
dream
of
fame
while
praying
for
yours
to
fall?
Tu
s'ras
du-per
toi
qui
rêvais
d'être
dans
la
lumière
You'll
be
fooled,
you
who
dreamed
of
being
in
the
spotlight
Comme
si
c'est
nous
qu'allions
te
faire
de
l'ombre
As
if
it's
us
who
will
cast
a
shadow
on
you
Ouais
on
est
tes
potes,
mais
bon
tu
changes
de
cap
Yeah,
we're
your
friends,
but
you're
changing
course
Tu
nous
mets
sur
la
touche
maint'nant
qu'tous
ces
gens
te
flattent
You
put
us
on
the
sidelines
now
that
all
these
people
are
flattering
you
J'suis
pas
là
pour
critiquer
ni
t'apprendre
le
rap
I'm
not
here
to
criticize
or
teach
you
how
to
rap
Mais
t'as
r'tourné
ta
veste
tous
les
jours
tu
changes
de
sappes
But
you
turned
your
coat,
every
day
you
change
your
clothes
Des
sacrifices?
Sacrifices?
Tout
c'que
j'vois
c'est
qu'à
force
de
prendre
le
cash,
t'as
du
prendre
le
large
All
I
see
is
that
by
taking
the
cash,
you
had
to
take
off
J'espère
que
toute
cette
merde,
ça
va
finir
par
te
rendre
barge
I
hope
all
this
shit
will
eventually
drive
you
crazy
Si
c'était
si
facile,
tout
l'monde
le
f'rait
If
it
were
so
easy,
everyone
would
do
it
Qui
tu
s'rais
pour
réussir,
où
tous
les
autres
ont
échoués?
Who
would
you
be
to
succeed
where
all
others
have
failed?
Oublie
tes
rêves
prétentieux
Forget
your
pretentious
dreams
Redescends
sur
terre,
ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Come
back
down
to
earth,
or
you'll
never
come
back
from
it
Vas-y
fais
la
pute,
donnes
toi
en
spectacle
Go
ahead,
prostitute
yourself,
put
on
a
show
Quand
tu
dormiras
dans
la
rue,
tu
s'ras
toujours
à
coté
d'la
plaque
When
you
sleep
on
the
street,
you'll
still
be
off
the
mark
T'auras
des
crampes
d'estomac,
mais
c'est
pas
l'trac
You'll
have
stomach
cramps,
but
it's
not
stage
fright
Quand
tes
gossses
auront
faim,
essaye
de
leur
jouer
d'la
gratte
When
your
kids
are
hungry,
try
playing
them
the
guitar
Essaye
d'leur
faire
un
rap,
essaye
de
l'auto-tuner
Try
to
make
them
a
rap,
try
to
auto-tune
it
T'auras
jamais
aucun
fan,
essaye
de
t'auto-sucer
You'll
never
have
any
fans,
try
to
suck
yourself
off
T'es
nul,
tu
vas
nulle
part,
A+B
You're
worthless,
you're
going
nowhere,
A+B
Faire
semblant
d'avoir
du
talent
l'rendra
pas
plus
vrai
Pretending
to
have
talent
won't
make
it
any
more
real
Petit
con
d'bourgeois
Little
bourgeois
asshole
Le
mur
est
juste
en
face,
vas-y
fonce
tout
droit
The
wall
is
right
in
front
of
you,
go
ahead,
go
straight
ahead
Tu
vas
t'péter
les
dents,
les
dents
ne
repoussent
pas
You're
going
to
break
your
teeth,
teeth
don't
grow
back
N'attend
personne,
puisque
personne
ne
compte
pour
toi
Don't
wait
for
anyone,
since
no
one
matters
to
you
Bien
sûr,
tu
mérites
toutes
les
insultes
Of
course,
you
deserve
all
the
insults
Et
tu
r'viendra
chialer
mais
tu
s'ras
plus
l'bienvenue
And
you'll
come
back
crying
but
you
won't
be
welcome
anymore
Sache
que
des
gars
comme
toi
j"en
trouve
à
tous
les
coins
de
rue
Know
that
I
find
guys
like
you
on
every
street
corner
En
train
d'dire
aux
passants
qu'ils
ont
b'soin
d'thunes
Telling
passersby
they
need
money
Si
c'était
si
facile,
tout
l'monde
le
f'rait
If
it
were
so
easy,
everyone
would
do
it
Qui
tu
s'rais
pour
réussir,
où
tous
les
autres
ont
échoués?
Who
would
you
be
to
succeed
where
all
others
have
failed?
Oublie
tes
rêves,
prétentieux
Forget
your
dreams,
pretentious
one
Redescends
sur
terre,
ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Come
back
down
to
earth,
or
you'll
never
come
back
from
it
Si
tu
leur
demande
l'heure,
ils
diront
qu'il
est
trop
tard
If
you
ask
them
the
time,
they'll
say
it's
too
late
Que
la
tienne
est
passée,
qu'on
n'rattrape
pas
les
retards
That
yours
has
passed,
that
you
can't
catch
up
Que
l'chemin
qu'ils
ont
parcouru,
t'en
as
pas
fait
le
quart
That
the
path
they
have
traveled,
you
haven't
done
a
quarter
of
it
Tu
t'mettras
a
nu,
ils
te
tailleront
des
costards
You'll
get
naked,
they'll
tailor
you
suits
Et
si
tu
d'mandes
ta
route,
ils
diront
qu'elle
mène
à
rien
And
if
you
ask
for
your
way,
they'll
say
it
leads
to
nothing
Que
la
place
des
gens
comme
toi
se
trouve
dans
les
gradins
That
the
place
of
people
like
you
is
in
the
stands
Ils
attacheront
tous
tes
rêves
de
grandeur
à
des
parpaings
They
will
tie
all
your
dreams
of
grandeur
to
cinder
blocks
Compte
pas
sur
eux
pour
te
tendre
la
main
Don't
count
on
them
to
reach
out
to
you
Ils
tourneront
tout
c'que
tu
fais
en
ridicule
They
will
turn
everything
you
do
into
ridicule
Critiqu'rons
tes
textes
à
la
moindre
virgule
They
will
criticize
your
texts
at
the
slightest
comma
Plus
tu
s'ras
honnête
plus
on
dira
qu'tu
simule
The
more
honest
you
are,
the
more
they
will
say
you
are
faking
it
Prends
du
r'cul,
comment
t'as
fait
pour
dev'nir
aussi
nul?
Take
a
step
back,
how
did
you
become
so
worthless?
Avec
le
temps
tu
finiras
par
les
croire
With
time,
you'll
end
up
believing
them
D'abord
tu
vas
douter
puis
tu
vas
perdre
espoir
First
you
will
doubt,
then
you
will
lose
hope
Un
jour
tu
croises
un
type
avec
la
même
histoire
One
day
you
meet
a
guy
with
the
same
story
Et
tu
repet'ras
And
you
will
repeat
Si
c'était
si
facile,
tout
l'monde
le
f'rait
If
it
were
so
easy,
everyone
would
do
it
Qui
tu
s'rais
pour
réussir,
où
tous
les
autres
ont
échoués?
Who
would
you
be
to
succeed
where
all
others
have
failed?
Oublie
tes
rêves,
prétentieux
Forget
your
dreams,
pretentious
one
Redescends
sur
terre,
ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Come
back
down
to
earth,
or
you'll
never
come
back
from
it
Si
c'était
si
facile,
tout
l'monde
le
f'rait
If
it
were
so
easy,
everyone
would
do
it
Qui
tu
s'rais
pour
réussir,
où
tous
les
autres
ont
échoués?
Who
would
you
be
to
succeed
where
all
others
have
failed?
Oublie
tes
rêves,
prétentieux
Forget
your
dreams,
pretentious
one
Redescends
sur
terre,
ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Come
back
down
to
earth,
or
you'll
never
come
back
from
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orelsan, Gringe, Alexis Rault
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.