Cassiane - Avivamento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cassiane - Avivamento




O avivamento do senhor
Пробуждение господа
É pra renovar tua vida
Чтоб продлить твою жизнь
Renovar tua alma
Продлить твою душу
Renovar teu coração
Продлить твое сердце
Renovar por onde você passar meu irmão
Продление, где вы проходите мой брат
Olha
Смотрит только
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver o teu avivamento!
Я хочу видеть твое пробуждение!
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver!
Я хочу видеть!
quem quer ver glória a Deus
Только тот, кто хочет видеть воздай славу Богу там
Quero ver o teu avivamento aqui, senhor
Хочу видеть твое пробуждение, здесь, господа
Salvação de almas, curas sobrenaturais
Спасения души, исцеления, сверхъестественное
O derramar da tua glória aqui neste lugar
В разлив от славы твоей, здесь, в этом месте
Eu quero ver, o surdo ouvi
Я хочу увидеть, глухой услышать
Eu quero ver, o cego ver
Я хочу видеть, слепые видеть
Eu quero ver o coxo andar
Я хочу видеть, хромые начинали ходить
Eu quero ver, almas sedentas de joelhos ao rei se entregar
Я хочу видеть, душ, жаждущих колени царю, если поставить
Eu quero ver, o verdadeiro avivamento
Я хочу видеть, подлинное возрождение
Eu quero ver o excelente avivamento
Я хочу увидеть прекрасное пробуждение
Eu quero ver, o verdadeiro avivamento
Я хочу видеть, подлинное возрождение
É aquele que faz um pecador se arrepender
Это то, что делает грешник покается
Vai!
Будет!
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver o teu avivamento!
Я хочу видеть твое пробуждение!
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver!
Я хочу видеть!
Oh, glória a Deus
Ой, слава Богу
Quero ver o teu avivamento aqui, senhor
Хочу видеть твое пробуждение, здесь, господа
Salvação de almas, curas sobrenaturais
Спасения души, исцеления, сверхъестественное
O derramar da tua glória aqui neste lugar
В разлив от славы твоей, здесь, в этом месте
Eu quero ver, o surdo ouvi
Я хочу увидеть, глухой услышать
Eu quero ver, o cego ver
Я хочу видеть, слепые видеть
Eu quero ver o coxo andar
Я хочу видеть, хромые начинали ходить
Eu quero ver, almas sedentas de joelhos ao rei se entregar
Я хочу видеть, душ, жаждущих колени царю, если поставить
Eu quero ver, o verdadeiro avivamento
Я хочу видеть, подлинное возрождение
Eu quero ver o excelente avivamento
Я хочу увидеть прекрасное пробуждение
Eu quero ver, o verdadeiro avivamento
Я хочу видеть, подлинное возрождение
É aquele que faz um pecador se arrepender
Это то, что делает грешник покается
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver o teu avivamento! (Vai!)
Я хочу видеть твое пробуждение! (Будет!)
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver!
Я хочу видеть!
Quero ver, batismo com o seu santo espírito
Я хочу видеть, крещение духом святым
Quero ver crente envolvido pelo teu poder
Хочу видеть верующего, участвующих по твоей власти
Como era na igreja primitiva
Как это было в ранней церкви
Sei que hoje também pode acontecer
Я знаю, что сегодня может произойти
Por isso eu peço meu senhor: Vem e aviva!
За это я прошу моего господа: Приходит и оживляет!
Por isso eu peço meu senhor: Vem e aviva!
За это я прошу моего господа: Приходит и оживляет!
Por isso eu peço meu senhor: Vem e aviva!
За это я прошу моего господа: Приходит и оживляет!
Tua obra!
Работа твоя!
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver o teu avivamento!
Я хочу видеть твое пробуждение!
Senhor, aviva à tua obra (Receba isso, vai!)
Господа, гладит рукой к твоей работе (Получите это, это будет!)
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver o teu avivamento!
Я хочу видеть твое пробуждение!
Senhor, aviva à tua obra
Господа, гладит рукой твою работу
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver o teu avivamento! (Vai meu irmão)
Я хочу видеть твое пробуждение! (Это мой брат)
Senhor, aviva à tua obra (Profetiza também, vai!)
Господа, гладит рукой к твоей работе (Пророчество также, будет!)
Senhor, aviva à tua igreja
Господа, гладит рукой к твоей церкви
Senhor, eu quero ver
Господи, я хочу видеть
Eu quero ver!
Я хочу видеть!
Eu quero ver, senhor!
Я хочу видеть, господа!
Eu quero ver!
Я хочу видеть!
Eu quero ver!
Я хочу видеть!
Eu quero ver, senhor!
Я хочу видеть, господа!
Quem quer ver esse avivamento sendo espalhado pelo Brasil
Кто хочет увидеть это возрождение время распространилась по Бразилии там
Faz barulho crente
Шумит там верующий
Eita Jesus
Боже Иисус
Não se incomoda não meu irmão
Не беспокойтесь, не мой брат
lugar
Дает место





Writer(s): Luciano Zanetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.