Paroles et traduction Bruna Karla feat. Anderson Freire, Paulo Neto, Cassiane, Leandro Borges, Elaine Martins & Midian Lima - Todavia me Alegrarei (Ao Vivo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todavia me Alegrarei (Ao Vivo)
Всё равно буду радоваться (Ao Vivo)
Eu
tenho
um
Deus
У
меня
есть
Бог,
Que
não
vai
deixar
essa
luta
me
matar
Который
не
позволит
этой
борьбе
убить
меня,
O
desespero
me
tomar
Отчаянию
поглотить
меня.
Por
mais
pressão
que
seja
a
situação
Каким
бы
тяжёлым
ни
было
положение,
O
controle
ainda
está
na
palma
de
suas
mãos
Контроль
всё
ещё
в
Его
руках.
O
choro
dura
uma
noite
Плач
длится
ночь,
Mas
a
alegria,
ela
vem
pela
manhã
Но
радость
приходит
утром.
Eu
creio,
eu
creio
Я
верю,
я
верю.
O
choro
dura
uma
noite
Плач
длится
ночь,
Mas
a
alegria,
ela
vem
pela
manhã
Но
радость
приходит
утром.
Eu
creio,
eu
creio
(só
quem
crê
vai
cantar)
Я
верю,
я
верю
(только
верующий
споёт).
Ainda
que
a
figueira
não
floresça
Даже
если
смоковница
не
расцветёт
E
não
haja
fruto
na
vide
И
не
будет
плода
на
виноградной
лозе,
Que
o
produto
da
oliveira
minta
Если
маслина
не
даст
урожая,
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
Nós
nos
alegramos
em
ti,
senhor
Мы
радуемся
в
Тебе,
Господь.
Aleluia
(glória
a
Deus)
Аллилуйя!
(Слава
Богу!)
O
choro
dura
uma
noite
Плач
длится
ночь,
Mas
a
alegria,
ela
vem
pela
manhã
Но
радость
приходит
утром.
Eu
creio,
eu
creio
(o
choro
dura)
Я
верю,
я
верю.
(Плач
длится...)
O
choro
dura
uma
noite
Плач
длится
ночь,
Mas
a
alegria,
ela
vem
pela
manhã
Но
радость
приходит
утром.
Eu
creio,
eu
creio
(nós
cremos)
Я
верю,
я
верю.
(Мы
верим.)
Ainda
que
a
figueira
não
floresça
Даже
если
смоковница
не
расцветёт
E
não
haja
fruto
na
vide
И
не
будет
плода
на
виноградной
лозе,
E
o
produto
da
oliveira
minta
И
маслина
не
даст
урожая,
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
Todavia
me
alegrarei
(em
ti,
meu
Deus)
Всё
равно
буду
радоваться.
(В
Тебе,
мой
Бог.)
Ainda
que
a
figueira
não
floresça
Даже
если
смоковница
не
расцветёт,
Que
não
haja
fruto
na
vide
Не
будет
плода
на
виноградной
лозе
E
o
produto
da
oliveira
minta
И
маслина
не
даст
урожая,
Todavia
me
alegrarei
(nós
nos
alegramos
em
ti,
senhor)
Всё
равно
буду
радоваться.
(Мы
радуемся
в
Тебе,
Господь.)
Todavia
me
alegrarei
(todavia,
todavia)
Всё
равно
буду
радоваться.
(Всё
равно,
всё
равно)
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
O
choro
dura
uma
noite
Плач
длится
ночь,
O
choro
dura
uma
noite
Плач
длится
ночь,
Mas
a
alegria,
ela
vem
pela
manhã
Но
радость
приходит
утром.
Eu
creio,
eu
creio
(nós
profetizamos
juntos)
Я
верю,
я
верю.
(Мы
пророчествуем
вместе.)
(Em
nome
de
Jesus)
aleluia
(Во
имя
Иисуса)
Аллилуйя!
(O
choro
dura
uma
noite)
(Плач
длится
ночь)
Receba
essa
palavra
em
nome
de
Jesus
Прими
это
слово
во
имя
Иисуса.
O
tempo
de
cantar
tá
chegando
na
sua
casa
em
nome
de
Jesus
Время
петь
приходит
в
твой
дом
во
имя
Иисуса.
Ainda
que
a
figueira
não
floresça
Даже
если
смоковница
не
расцветёт
E
que
não
haja
fruto
na
vide
И
не
будет
плода
на
виноградной
лозе,
E
o
produto
da
oliveira
minta
И
маслина
не
даст
урожая,
Todavia
eu
me
alegrarei
Всё
равно
я
буду
радоваться.
Todavia
eu
me
alegrarei
Всё
равно
я
буду
радоваться.
Todavia
me
alegrarei
Всё
равно
буду
радоваться.
Ainda
que
a
figueira
não
floresça
Даже
если
смоковница
не
расцветёт
E
não
haja
fruto
na
vide
И
не
будет
плода
на
виноградной
лозе,
E
o
produto
da
oliveira
minta
И
маслина
не
даст
урожая,
Todavia
eu
me
alegrarei
Всё
равно
я
буду
радоваться.
Todavia
me
alegrarei
(eu
me
alegrarei,
senhor)
Всё
равно
буду
радоваться.
(Я
буду
радоваться,
Господь.)
Todavia
me
alegra...
Всё
равно
буду
радоваться...
Só
as
vozes,
só
as
vozes
declaram
ao
senhor:
ainda
Только
голоса,
только
голоса
возвещают
Господу:
всё
равно
Ainda
que
a
figueira
não
floresça
Даже
если
смоковница
не
расцветёт,
Que
não
haja
fruto
na
vide
Не
будет
плода
на
виноградной
лозе
E
que
o
produto
da
oliveira
minta
И
маслина
не
даст
урожая,
Todavia
eu
me
alegrarei
Всё
равно
я
буду
радоваться.
Todavia
eu
me
alegrarei
Всё
равно
я
буду
радоваться.
Todavia
eu
me
alegrarei
em
ti,
senhor
Всё
равно
я
буду
радоваться
в
Тебе,
Господь.
Louvado
seja
teu
nome
pra
sempre
e
sempre
Да
будет
имя
Твоё
прославлено
во
веки
веков.
Aleluia,
aleluia,
aleluia
(em
nome
de
Jesus)
(todavia)
Аллилуйя,
аллилуйя,
аллилуйя!
(Во
имя
Иисуса.)
(Всё
равно)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Messias Cabral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.