Paroles et traduction Cast of Galavant - Let's Agree to Disagree
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gareth:
I
like
living
plainly
Гарет:
мне
нравится
жить
просто
так.
Chains
and
leather,
mainly
Цепи
и
кожа,
в
основном
Madalena:
I
prefer
a
lavish
suite
Мадалена:
я
предпочитаю
роскошный
номер.
I
like
eating
lightly
Мне
нравится
есть
легко.
Vegan
dinners
nightly
Веганские
ужины
по
ночам.
Gareth:
I
like
meat
with
extra
meat
Гарет:
я
люблю
мясо
с
добавкой
мяса.
Madalena:
I'm
deluxe
to
my
silken
undies
Мадалена:
я
роскошна
для
своих
шелковых
трусов.
Gareth:
It's
commando
for
me
Гарет:
для
меня
это
коммандос.
Madalena:
My
way's
clearly
better
Мадалена:
мой
путь
определенно
лучше.
Gareth:
Boringer
and
deader
Гарет:
Борингер
и
мертвец.
Madalena
+ Gareth:
Let's
agree
to
disagree
Мадалена
+ Гарет:
давай
согласимся
не
соглашаться.
Madalena:
I
like
drinking
Vino,
preferably
Pinot
Мадалена:
я
люблю
пить
вино,
лучше
Пино.
Gareth:
I
prefer
a
keg
of
beer
Гарет:
я
предпочитаю
бочонок
пива.
Madalena:
I
like
getting
randy
with
whoever's
handy
Мадалена:
мне
нравится
быть
Рэнди
с
кем
угодно.
Gareth:
I
prefer
a
keg
of
beer!
Гарет:
я
предпочитаю
бочонок
пива!
Madalena:
Love
massages,
long
walks
and
sunsets
Мадалена:
любовный
массаж,
долгие
прогулки
и
закаты.
Gareth:
Beer,
beer,
beer,
beer,
beer,
beer!
Гарет:
пиво,
Пиво,
пиво,
Пиво,
пиво,
пиво!
Madalena:
Frankly,
you
disgust
me
Мадалена:
честно
говоря,
ты
мне
противен.
Gareth:
You're
no
picnic,
trust
me
Гарет:
ты
не
пикник,
поверь
мне.
Madalena
+ Gareth:
Let's
agree
to
disagree
Мадалена
+ Гарет:
давай
согласимся
не
соглашаться.
Madalena
+ Gareth:
Just
one
of
us
can
lead
Мадалена
+ Гарет:
только
один
из
нас
может
вести.
Madalena:
And
that's
means
me
Мадалена:
и
это
значит
меня.
Gareth:
Hell
no!
Гарет:
черт
возьми,
нет!
Madalena:
You
want
to
piece
of
this?
Мадалена:
хочешь
кусочек
этого?
Gareth:
All
right,
then
Гарет:
хорошо,
тогда
...
Madalena
+ Gareth:
Fine.
Let's
go!
Мадалена
+ Гарет:
отлично,
поехали!
Madalena:
We
will
never
get
on
together
Мадалена:
мы
никогда
не
будем
вместе.
Gareth:
Ditto,
obviously
Гарет:
Кабуто,
очевидно.
Gareth:
God,
is
he
annoying
Гарет:
Боже,
он
раздражает?
Madalena:
Positively
cloying
Мадалена:
определенно
приторно.
Why
is
he
still
talking?
Почему
он
все
еще
говорит?
Gareth:
Can
it
with
the
squawking!
Гарет:
может
ли
это
с
визгом?
You
thinkin'
what
I'm
thinkin'?
Ты
думаешь
о
том,
о
чем
я
думаю?
Madalena:
We're
definitely
syncing
Мадалена:
мы
определенно
синхронизируемся.
Madalena
+ Gareth:
Let's
agree
to
Мадалена
+ Гарет:
давай
согласимся.
Disagree-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e!
Не
согласен-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GLENN EVAN SLATER, ALAN IRWIN MENKEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.