Casuarina - Linha de Passe (Ao Vivo) [Participação Especial de Moyseis Marques] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casuarina - Linha de Passe (Ao Vivo) [Participação Especial de Moyseis Marques]




Linha de Passe (Ao Vivo) [Participação Especial de Moyseis Marques]
Linha de Passe (Live) [feat. Moyseis Marques]
Toca de tatu, lingüiça e paio e boi zebu
Armadillo dish, sausage and bay leaf, zebu ox
Rabada com angu, rabo-de-saia
Oxtail with cornmeal, skirt steak
Naco de peru, lombo de porco com tutu
Turkey slice, pork loin with lima bean mashed
E bolo de fubá, barriga d'água
And cornmeal cake, dropsy
um diz que tem e no balaio tem também
There's one who says there is and in the basket, there is also
Um som bordão bordando o som, dedão, violação
A bass sound embroidering the sound, big toe, viola
Diz um diz que viu e no balaio viu também
There's one who says he saw and in the basket, he also saw
Um pega no toma-lá-dá-cá, do samba
A grab there in the take-it-give-it-away of the samba
Um caldo de feijão, um vatapá, e coração
A bean soup, a vatapá, and heart
Boca de siri, um namorado e um mexilhão
Crab mouth, a namorado, and a mussel
Água de benzê, linha de passe e chimarrão
Holy water, spirit line, and mate tea
Babaluaê, rabo de arraia e confusão...
Babaluaê, stingray tail, and confusion...
Eh, yeah, yeah ...
Eh, yeah, yeah ...
Cana e cafuné, fandango e cassulê
Cane and cuddle, fandango and cassoulet
Sereno e no chão, bala, camdomblé
Serene and down-to-earth, bullet, candomblé
E o meu café, cadê? Não tem, vai pão com pão
And my coffee, where is it? No, bread with bread
era Tirolesa, o Garrincha, a Galeria
Tirolesa, Garrincha, Galeria were gone
A Mayrink Veiga, o Vai-da-Valsa, e hoje em dia
Mayrink Veiga, Vai-da-Valsa, and nowadays
Rola a bola, é sola, esfola, cola, é pau a pau
The ball rolls, it's the sole, it skins, it sticks, it's head-to-head
E vem Portela que nem Marquês de Pombal
And here comes Portela just like Marquês de Pombal
Mal, isso assim vai mal, mas viva o carnaval
Bad, it's going bad, but long live carnival
Lights e sarongs, bondes, louras, King-Kongs
Lights and sarongs, cable cars, blondes, King-Kongs
Meu pirão primeiro é muita marmelada
My first polenta is too much marmalade
Puxa saco, cata-resto, pato, jogo-de-cabresto
Brown-noser, leftovers, duck, rope game
E a pedalada
And pedaling
Quebra outro nariz, na cara do juiz
Breaks another nose, in the judge's face
Aí, e quem faça uma cachorrada
Oh, and there are those who make a mess
E fique na banheira, ou jogue pra torcida
And stay in the bathtub, or throw it to the crowd
Feliz da vida
So happy
Toca de tatu, lingüiça e paio e boi zebu
Armadillo dish, sausage and bay leaf, zebu ox
Rabada com angu, rabo-de-saia
Oxtail with cornmeal, skirt steak
Naco de peru, lombo de porco com tutu
Turkey slice, pork loin with lima bean mashed
E bolo de fubá, barriga d'água
And cornmeal cake, dropsy
um diz que tem e no balaio tem também
There's one who says there is and in the basket, there is also
Um som bordão bordando o som, dedão, violação
A bass sound embroidering the sound, big toe, viola
Diz um diz que viu e no balaio viu também
There's one who says he saw and in the basket, he also saw
Um pega no toma-lá-dá-cá do samba
A grab there in the take-it-give-it-away of the samba






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.