Casus Belli - "Ego trip" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casus Belli - "Ego trip"




"Ego trip"
"Ego trip"
Alors comme ça on est tous qu'une bande de bon à rien?
So, we're all just a bunch of good-for-nothings?
Satisfaire nos pulsions devient le quotidien
Satisfying our urges becomes an everyday thing
Tant que l'égo va, oui tout va bien
As long as the ego's good, everything's good
Donc ont passe notre temps a se gonfler a se regarder dans la glace
So, we spend our time inflating ourselves, looking in the mirror
Ont veut tous paraitre être en place
We all want to seem to be in the right place
Se sentir exister en se noyant, buvant la tasse
To feel alive by drowning, drinking from the cup
Envier ce que le temps efface alors ont se met a courir
Envying what time erases, so we start running
Semer des graines de rêves pour se
Sowing seeds of dreams to
Nourrir, nan pour souffrir encore plus
Nourish ourselves, no, to suffer even more
Toujours plus, mais c'est seulement si on écoutez nos cœurs
Always more, but that's only if we listened to our hearts
Et non plus leurs foutues ramassis de conneries sur leurs écrans plats
And not their damn bunch of crap on their flat screens
Connectés au mobiles constamment sollicité
Constantly solicited, connected to our mobiles
Par leurs pubs, normal qu'ont soit débiles
By their ads, it's normal that we're stupid
Normal qu'ont soit débiles
It's normal that we're stupid
C'est vrai qu'un peu d'lumière n'ferait pas de mal
It's true that a little light wouldn't hurt
Nos cœurs sont obscurcis savoir donner pour recevoir man
Our hearts are darkened knowing how to give to receive man
J'ai vu des mecs de quartiers s'faire montrer pointer du doigt
I've seen guys from the hood being pointed at
Comme quoi les préjugés sont difficiles à faire tomber tu crois
Like prejudices are hard to break down you think
Quoi qu't'es dans l'vrai t'es fou regarde comment la route est longue
Whatever, you're crazy, look how long the road is
Un jour tu gagnes, un jour tu perds mais on s'relève et on retombe
One day you win, one day you lose, but we get up and fall again
Jusqu'à finir seul dans une tombe en attendant qu'le décompte ne passe
Until we end up alone in a grave, waiting for the countdown to pass
Que vas-tu faire d'ta vie la jouer solo ou enfin faire une passe
What are you going to do with your life, play it solo or finally make a pass?
Un peu penser aux autres avant d'penser qu'à ta petite pomme
Think a little about others before you think about your own apple
T'es bien au chaud tranquille en train d'regarder un sitcom
You're there, nice and warm, watching a sitcom
Comme d'habitude c'est alléchant
As usual it's tempting
D'voir les gens brasser sur les champs
To see people fighting in the fields
Les voir claquer d'l'argent qu'nous
To see them slam the money that we
N'aurons jamais moi et tous mes gens
Will never have, me and all my people
Frustrés sont donc les gosses en matière d'oseille ils sont précoces
Frustrated are the kids, when it comes to money they are precocious
Ne pensent qu'à acheter revendre pour dans des soirées faire les boss
They only think about buying and reselling to be the boss in parties
Par des michtos s'faire les poches
Getting their pockets done by chicks
Pendant qu'les petits vont faire des postes
While the little ones make posts
Essayant d'gratter par ci par pour s'acheter l'dernier Lacoste
Trying to scrape here and there to buy the latest Lacoste
Faut consommer donc consommons la ramène pas on t'as pas sonner
We have to consume so let's consume it, don't bring it back, we didn't ring you
On nous la met dans l'derch tous les
They put it in our backside every
Jours qu'Dieu fait on s'fais rançonner
Day that God makes we get ransacked
Travailler pour gagner moins on est des millions d'témoins
Working to earn less, we are millions of witnesses
Mais tant que l'on restera muets on n'changera pas le mal en bien
But as long as we remain silent we will not change evil into good
Bien entendu tout n'bougera pas du jour au lendemain
Of course, nothing will move overnight
Ne crois pas qu't'es pour tout
Don't think you're here for everything
Révolutionner, Essaye déjà d'être un bon papa
Revolutionize, try to be a good dad first
Parlons peu mais parlons bien, arrêtons d'nous afficher
Let's talk little but let's talk well, let's stop showing off
Etre heureux pour moi c'est de n'plus
Being happy for me is never again
Jamais faire la queue à leurs guichets
Queuing at their counters
Poto j'les ai vu claquer en une soirée c'que leur mère gagne
Dude, I've seen them slam in one night what their mother earns
En un mois en s'cassant l'dos comme si la pauvre aller au bagne
In a month by breaking her back as if the poor woman was going to jail
Pendant qu'ils sabrent champagne avec des tapins tah l'España
While they drink champagne with hookers, tah Spain
J'me réveille prends mon p'tit déj bloque sur l'paquet Ya bon banania
I wake up, have my breakfast, block on the package Ya good banania
On est tous des frères mon Ama, trop d'peines no more Drama
We are all brothers my Ama, too much pain no more drama
Une pensée aux familles de Rémi, Zyed, Bouna, Adama
A thought to the families of Rémi, Zyed, Bouna, Adama
Demain c'est trop loin ma tête on n'sait pas d'quoi il sera fait
Tomorrow is too far away, my head, we don't know what it will be made of
Faut prendre conscience de c'qu'on a
You have to be aware of what you have
Plutôt qu'd'pleurer sur c'qu'on avait
Rather than crying over what we had
Fiston on navigue à l'aveuglette à, Trop parler de vendetta
Son, we're navigating blindly, talking too much about vendetta
Etat d'urgence de medeux mais dis moi donc il est l'état
State of emergency of medeux but tell me where is the state
Moi j'n'attends plus rien d'eux de
I don't expect anything more from them
Mes deux mains je ferai c'que j'peux
With my two hands I will do what I can
S'il faut réchauffer les cœurs allons ensemble faisons un feu
If we have to warm hearts let's go together and make a fire
Une petite prière ou vœux vu qu'ici on est tous un peu paumé
A little prayer or wish since we're all a little lost here
Si on continue à n'penser qu'à nous-mêmes et ben ça promet
If we continue to think only of ourselves, well, it promises
Pour recevoir dans la vie faut d'abord commencer fils par donner
To receive in life you must first start son by giving
On a tous fait des erreurs, des sacrifices mais faut pardonner
We've all made mistakes, sacrifices, but we have to forgive
Savoir lâcher du lest facile de toucher le fond
Knowing how to let go is easy to hit rock bottom
Quand tout va bien ils sont mais quand tout va mal ils s'en vont
When things are good they're there but when things are bad they leave
On n'sait même plus qui est est qui entre truands brutes et bonds
We don't even know who is who between thugs brutes and bonds
Difficile de s'y retrouver quand on confond forme et fond
Hard to find your way around when you confuse form and substance
Mais laisse-les parler pt 'être qu'ils te riront au nez
But let them talk maybe they'll laugh in your face
On a pris un autre chemin ils confondent dieu et monnaie
We took a different path they confuse god and money
On est humain avant tout à force de fanfaronner
We are human above all by dint of bragging
Notre égo nous enferme et on n'sait même plus qui on est
Our ego locks us in and we don't even know who we are anymore
Mais laisse-les parler pt 'être qu'ils te riront au nez
But let them talk maybe they'll laugh in your face
On a pris un autre chemin ils confondent dieu et monnaie
We took a different path they confuse god and money
On est humain avant tout à force de fanfaronner
We are human above all by dint of bragging
Notre égo nous enferme et on n'sait même plus qui on est
Our ego locks us in and we don't even know who we are anymore
Laisse-les parler contente toi d'avancer
Let them talk just keep moving forward
Sois toi-même on s'en tape de c'qu'ils pourront penser
Be yourself we don't care what they think
Rien n'est insurmontable avec un moral d'acier
Nothing is insurmountable with a morale of steel
Chaque jour que dieu fait on peut tout recommencer
Every day that God makes we can start all over again
Laisse-les parler contente toi d'avancer
Let them talk just keep moving forward
Sois toi-même on s'en tape de c'qu'ils pourront penser
Be yourself we don't care what they think
Rien n'est insurmontable avec un moral d'acier
Nothing is insurmountable with a morale of steel
Chaque jour que dieu fait on peut tout recommencer
Every day that God makes we can start all over again
Stoppons les comparaisons qui a tord qui a raison
Let's stop the comparisons who is right who is wrong
Faire l'effort de n'pas s'enfermer dans nos propre prisons
Make the effort not to lock ourselves in our own prisons
Stoppons les comparaisons qui a tord qui a raison
Let's stop the comparisons who is right who is wrong
Faire l'effort de n'pas s'enfermer dans nos propre prisons
Make the effort not to lock ourselves in our own prisons
Alors on passe notre vie à se cacher derrière
So we spend our lives hiding behind
De faux prétextes on se crée nos propres barrières
False pretenses we create our own barriers
On ralentit au lieux d'passer la première
We slow down instead of going into first gear
On est devenus de vrais zombies en manque de lumières...
We've become real zombies starved for light...





Writer(s): Casus Belli, Comin Death Prod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.