Casus Belli - Tout p'tit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casus Belli - Tout p'tit




Tout p'tit
So Small
J'pense pas à demain, demain c'est trop loin j'espère qu'tout ira bien
I don't think about tomorrow, tomorrow is too far away, I hope everything will be alright
Pour l'moment j'profite juste de l'instant présent j'laisse juste
For the moment I'm just enjoying the present moment, I'm just letting
Défiler l'temps, peu leur importe d'savoir si bien on s'porte vu qu'ils
Time pass, they don't care if we're doing well since they
Ferme toutes leurs portes beaucoups d'mes frères s'emportent on reste entre
Close all their doors, many of my brothers get carried away, we stay between
Potes et si dieu l'veut demain tout iras bien
Friends, and God willing, everything will be fine tomorrow
Tout p'tit pleins de choses ils t'promettent trop beau pour être
So small, full of things, they promise you too much to be
Honnete propos d'gens malhonnête qui le pire nous pousse à commettre rien
Honest, dishonest people's proposal, which worst of all pushes us to commit nothing
Qu'ca parle de pépettes des idées montent dans nos têtes vu qu'beaucoup
But it talks about money, ideas are going up in our heads since many
S'la font mettre peu d'entre nous finissent honnête
Are getting put away, few of us end up honest
J'me rappelle de mes 17 ans j'voulais brasser tout l'temps j'avais pour
I remember when I was 17, I wanted to make money all the time, I had for
Idole des grands en fait des merdes
Idols of the greats, in fact shit
Que j'trouvais importants gagner l'respect c'est important si tu veux
That I found important, gaining respect is important if you want to
Rester bien portant ca s'en bas les couilles certains fourguent de la
Stay healthy, I don't give a damn, some people sell
Poudre et sont contents
Powder and are happy
Comptant bien percer trops de jeunes voient leurs vie s'boulverser
Counting on breaking through, too many young people see their lives fall apart
R du sang c'est obliger si tu veux brasser
Blood R is obligatory if you want to make money
Embrasser ses parents devient chose rare à notre époque à la maise on
Kissing your parents is becoming rare in our time, at home we
Est transparents vu qu'dans nos têtes ca débloque
Are transparents since in our heads it unlocks
Entre les blocs de bétons tout le monde veut devenir barons vu qu'ca
Between the concrete blocks everyone wants to become barons since it
Part en couilles et qu'dans nos têtes tout ne tourne pas rond tout ca y
Goes to hell and in our heads everything is not right, everyone is
En a marre on s'en rend compte trop tard on s'réveille un matin
Fed up, we realize it too late, we wake up one morning
S'appercevant qu'c'qu'on à fais c'est marrond
Realizing that what we did is messed up
On démarre au ¼ de tour vu qu'autours de nous tout est pourri ca
We start at ¼ turn because everything around us is rotten, it
Empêcha pas qu'il y a des jours des rêves de famille on nourrit
Didn't prevent that there are days when we nourish dreams of family
Dans nos têtes c'est l'tournis on y voit pas clair c'est l'ennui bcps
In our heads it's dizziness, we don't see clearly, it's boredom, a lot
D'mes frères sont chauds parce qu'ils boivent trop sec après minuit
Of my brothers are hot because they drink too much after midnight
Les ennuis on évite mais eindeck ils viennent vite mec pour un rien un
We avoid trouble but eindeck it comes quickly dude, for nothing, a
Type s'met dans la merde s'la fait vite mettre
Guy gets in trouble, gets put away quickly
Les petits veulent devenir les maîtres alors qu'ils ont pas grandis
Little ones want to become masters when they haven't grown up
Les petits veulent être les maitres et rêvent de devenir vite des bandits
Little ones want to be masters and dream of becoming bandits quickly
Brandir un péteu brasser en 442 rien qu'ca joue les nerveux en fait
Brandishing a gun, making money in 44 2, just playing the nervous, in fact
On est tous des merdeux pour s'en sortir tu t'démmerdes vu qu'chacun
We are all assholes, to get out of it you get the hell out because everyone
Fait sa merde beaucoup d'gens ont rien à perdre ca s'en fout d'faire
Does his shit, a lot of people have nothing to lose, they don't care about making
Pleurer sa mère et sa dit merde au système vu qu'on mène pas des vies qu'on
His mother cry and said shit to the system because we don't lead lives that we
Aime plus simple de rejeter sa haine sur quelque chose d'autre que nous
Love more simple to reject your hatred on something other than us
Même tout ca sa nous mène j'gamberge et m'dit que quand mêmet
Even all this where it leads us, I'm thinking and I tell myself that even though
J'devrai assurer mes arrières au moins pour la femme que j'aime
I should cover my ass at least for the woman I love
Et j'veux plus gémir man excuse moi pour quand jte mens faut qu'jprenne
And I don't want to moan man, excuse me for when I'm lying to you, I have to take
Mieux soins de mes parents demain ils seront plus vraiment faut
Better care of my parents tomorrow they won't be there anymore, really we have to
Qu'on profite de ceux qu'on à j'profite des miens tant qu'ils sont c'est
Enjoy those we have, I enjoy mine as long as they are there, that's
Ce que m'a dit mon frère quand vers dieu est partit son papa
What my brother told me when his dad went to God
Pas à pas on avance mais on a pas tous la même cadence plus dur
Step by step we move forward but we don't all have the same pace, harder
D'réussir en France quand t'as la peau d'couleur et pas blanche heureusement
To succeed in France when you have colored skin and not white, luckily
Qu'entre nous on plane on oublie nos soucis l'chetan les meilleurs
That between us we plane we forget our worries the chetan the best
Moments j'les passe avec les miens au moins ca m'calme
Moments I spend them with my family at least it calms me down
Et pour de la came les pelots sont prêt à caner
And for some came, the balls are ready to die
Ca fourgue de la came pour dans une belle wago craner donc la safrane
It sells came to crank in a beautiful wago so the safrane
Fait son entrée pour les calmer
Makes its entrance to calm them down
C'est les même qui rament c'est le même schéma depuis des années
They're the same ones rowing, it's the same pattern for years
Vu qu'beaucoups planent ils mettent la cagoule pour l'bail ramener
Since a lot of people are planing, they put on the balaclava to bring back the bail
Coups d'extincteurs si y a chasse pour pas s'faire condamner, coups
Extinguisher shots if there is a hunt to avoid getting convicted, doorbells
D'sonnette à 6 heures à la rate le soir s'faire ramener
At 6 a.m. on the sly in the evening to be brought back
Le soir tout seul ca pleure on a pas la vie qu'on voudrait mener
Alone in the evening it cries, we don't have the life we would like to lead
Entre les blocs de bétons tout le monde veut devenir barons vu qu'ca
Between the concrete blocks everyone wants to become barons since it
Part en couilles et qu'dans nos têtes tout ne tourne pas rond tout ca y
Goes to hell and in our heads everything is not right, everyone is
En a marre on s'en rend compte trop tard on s'réveille un matin
Fed up, we realize it too late, we wake up one morning
S'appercevant qu'c'qu'on à fais c'est marrond
Realizing that what we did is messed up
Entre les blocs de bétons tout le monde veut devenir barons vu qu'ca
Between the concrete blocks everyone wants to become barons since it
Part en couilles et qu'dans nos têtes tout ne tourne pas rond tout ca y
Goes to hell and in our heads everything is not right, everyone is
En a marre on s'en rend compte trop tard on s'réveille un matin
Fed up, we realize it too late, we wake up one morning
S'appercevant qu'c'qu'on à fais c'est marrond
Realizing that what we did is messed up
J'pense pas à demain, demain c'est trop loin j'espère qu'tout ira bien
I don't think about tomorrow, tomorrow is too far away, I hope everything will be alright
Pour l'moment j'profite juste de l'instant présent j'laisse juste
For the moment I'm just enjoying the present moment, I'm just letting
Défiler l'temps, peu leur importe d'savoir si bien on s'porte vu qu'ils
Time pass, they don't care if we're doing well since they
Ferme toutes leurs portes beaucoups d'mes frères s'emportent on reste entre
Close all their doors, many of my brothers get carried away, we stay between
Potes et si dieu l'veut demain tout iras bien
Friends, and God willing, everything will be fine tomorrow





Writer(s): C.pantano, Casus Belli, Cool K


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.