Paroles et traduction Casus Belli - Tout p'tit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'pense
pas
à
demain,
demain
c'est
trop
loin
j'espère
qu'tout
ira
bien
I
don't
think
about
tomorrow,
tomorrow
is
too
far
away,
I
hope
everything
will
be
alright
Pour
l'moment
j'profite
juste
de
l'instant
présent
j'laisse
juste
For
the
moment
I'm
just
enjoying
the
present
moment,
I'm
just
letting
Défiler
l'temps,
peu
leur
importe
d'savoir
si
bien
on
s'porte
vu
qu'ils
Time
pass,
they
don't
care
if
we're
doing
well
since
they
Ferme
toutes
leurs
portes
beaucoups
d'mes
frères
s'emportent
on
reste
entre
Close
all
their
doors,
many
of
my
brothers
get
carried
away,
we
stay
between
Potes
et
si
dieu
l'veut
demain
tout
iras
bien
Friends,
and
God
willing,
everything
will
be
fine
tomorrow
Tout
p'tit
pleins
de
choses
ils
t'promettent
trop
beau
pour
être
So
small,
full
of
things,
they
promise
you
too
much
to
be
Honnete
propos
d'gens
malhonnête
qui
le
pire
nous
pousse
à
commettre
rien
Honest,
dishonest
people's
proposal,
which
worst
of
all
pushes
us
to
commit
nothing
Qu'ca
parle
de
pépettes
des
idées
montent
dans
nos
têtes
vu
qu'beaucoup
But
it
talks
about
money,
ideas
are
going
up
in
our
heads
since
many
S'la
font
mettre
peu
d'entre
nous
finissent
honnête
Are
getting
put
away,
few
of
us
end
up
honest
J'me
rappelle
de
mes
17
ans
j'voulais
brasser
tout
l'temps
j'avais
pour
I
remember
when
I
was
17,
I
wanted
to
make
money
all
the
time,
I
had
for
Idole
des
grands
en
fait
des
merdes
Idols
of
the
greats,
in
fact
shit
Que
j'trouvais
importants
gagner
l'respect
c'est
important
si
tu
veux
That
I
found
important,
gaining
respect
is
important
if
you
want
to
Rester
bien
portant
ca
s'en
bas
les
couilles
certains
fourguent
de
la
Stay
healthy,
I
don't
give
a
damn,
some
people
sell
Poudre
et
sont
contents
Powder
and
are
happy
Comptant
bien
percer
trops
de
jeunes
voient
leurs
vie
s'boulverser
Counting
on
breaking
through,
too
many
young
people
see
their
lives
fall
apart
R
du
sang
c'est
obliger
si
tu
veux
brasser
Blood
R
is
obligatory
if
you
want
to
make
money
Embrasser
ses
parents
devient
chose
rare
à
notre
époque
à
la
maise
on
Kissing
your
parents
is
becoming
rare
in
our
time,
at
home
we
Est
transparents
vu
qu'dans
nos
têtes
ca
débloque
Are
transparents
since
in
our
heads
it
unlocks
Entre
les
blocs
de
bétons
tout
le
monde
veut
devenir
barons
vu
qu'ca
Between
the
concrete
blocks
everyone
wants
to
become
barons
since
it
Part
en
couilles
et
qu'dans
nos
têtes
tout
ne
tourne
pas
rond
tout
ca
y
Goes
to
hell
and
in
our
heads
everything
is
not
right,
everyone
is
En
a
marre
on
s'en
rend
compte
trop
tard
on
s'réveille
un
matin
Fed
up,
we
realize
it
too
late,
we
wake
up
one
morning
S'appercevant
qu'c'qu'on
à
fais
c'est
marrond
Realizing
that
what
we
did
is
messed
up
On
démarre
au
¼ de
tour
vu
qu'autours
de
nous
tout
est
pourri
ca
We
start
at
¼ turn
because
everything
around
us
is
rotten,
it
Empêcha
pas
qu'il
y
a
des
jours
où
des
rêves
de
famille
on
nourrit
Didn't
prevent
that
there
are
days
when
we
nourish
dreams
of
family
Dans
nos
têtes
c'est
l'tournis
on
y
voit
pas
clair
c'est
l'ennui
bcps
In
our
heads
it's
dizziness,
we
don't
see
clearly,
it's
boredom,
a
lot
D'mes
frères
sont
chauds
parce
qu'ils
boivent
trop
sec
après
minuit
Of
my
brothers
are
hot
because
they
drink
too
much
after
midnight
Les
ennuis
on
évite
mais
eindeck
ils
viennent
vite
mec
pour
un
rien
un
We
avoid
trouble
but
eindeck
it
comes
quickly
dude,
for
nothing,
a
Type
s'met
dans
la
merde
s'la
fait
vite
mettre
Guy
gets
in
trouble,
gets
put
away
quickly
Les
petits
veulent
devenir
les
maîtres
alors
qu'ils
ont
pas
grandis
Little
ones
want
to
become
masters
when
they
haven't
grown
up
Les
petits
veulent
être
les
maitres
et
rêvent
de
devenir
vite
des
bandits
Little
ones
want
to
be
masters
and
dream
of
becoming
bandits
quickly
Brandir
un
péteu
brasser
en
442 rien
qu'ca
joue
les
nerveux
en
fait
Brandishing
a
gun,
making
money
in
44 2,
just
playing
the
nervous,
in
fact
On
est
tous
des
merdeux
pour
s'en
sortir
tu
t'démmerdes
vu
qu'chacun
We
are
all
assholes,
to
get
out
of
it
you
get
the
hell
out
because
everyone
Fait
sa
merde
beaucoup
d'gens
ont
rien
à
perdre
ca
s'en
fout
d'faire
Does
his
shit,
a
lot
of
people
have
nothing
to
lose,
they
don't
care
about
making
Pleurer
sa
mère
et
sa
dit
merde
au
système
vu
qu'on
mène
pas
des
vies
qu'on
His
mother
cry
and
said
shit
to
the
system
because
we
don't
lead
lives
that
we
Aime
plus
simple
de
rejeter
sa
haine
sur
quelque
chose
d'autre
que
nous
Love
more
simple
to
reject
your
hatred
on
something
other
than
us
Même
tout
ca
où
sa
nous
mène
j'gamberge
et
m'dit
que
quand
mêmet
Even
all
this
where
it
leads
us,
I'm
thinking
and
I
tell
myself
that
even
though
J'devrai
assurer
mes
arrières
au
moins
pour
la
femme
que
j'aime
I
should
cover
my
ass
at
least
for
the
woman
I
love
Et
j'veux
plus
gémir
man
excuse
moi
pour
quand
jte
mens
faut
qu'jprenne
And
I
don't
want
to
moan
man,
excuse
me
for
when
I'm
lying
to
you,
I
have
to
take
Mieux
soins
de
mes
parents
demain
ils
seront
plus
là
vraiment
faut
Better
care
of
my
parents
tomorrow
they
won't
be
there
anymore,
really
we
have
to
Qu'on
profite
de
ceux
qu'on
à
j'profite
des
miens
tant
qu'ils
sont
là
c'est
Enjoy
those
we
have,
I
enjoy
mine
as
long
as
they
are
there,
that's
Ce
que
m'a
dit
mon
frère
quand
vers
dieu
est
partit
son
papa
What
my
brother
told
me
when
his
dad
went
to
God
Pas
à
pas
on
avance
mais
on
a
pas
tous
la
même
cadence
plus
dur
Step
by
step
we
move
forward
but
we
don't
all
have
the
same
pace,
harder
D'réussir
en
France
quand
t'as
la
peau
d'couleur
et
pas
blanche
heureusement
To
succeed
in
France
when
you
have
colored
skin
and
not
white,
luckily
Qu'entre
nous
on
plane
on
oublie
nos
soucis
l'chetan
les
meilleurs
That
between
us
we
plane
we
forget
our
worries
the
chetan
the
best
Moments
j'les
passe
avec
les
miens
au
moins
ca
m'calme
Moments
I
spend
them
with
my
family
at
least
it
calms
me
down
Et
pour
de
la
came
les
pelots
sont
prêt
à
caner
And
for
some
came,
the
balls
are
ready
to
die
Ca
fourgue
de
la
came
pour
dans
une
belle
wago
craner
donc
la
safrane
It
sells
came
to
crank
in
a
beautiful
wago
so
the
safrane
Fait
son
entrée
pour
les
calmer
Makes
its
entrance
to
calm
them
down
C'est
les
même
qui
rament
c'est
le
même
schéma
depuis
des
années
They're
the
same
ones
rowing,
it's
the
same
pattern
for
years
Vu
qu'beaucoups
planent
ils
mettent
la
cagoule
pour
l'bail
ramener
Since
a
lot
of
people
are
planing,
they
put
on
the
balaclava
to
bring
back
the
bail
Coups
d'extincteurs
si
y
a
chasse
pour
pas
s'faire
condamner,
coups
Extinguisher
shots
if
there
is
a
hunt
to
avoid
getting
convicted,
doorbells
D'sonnette
à
6 heures
à
la
rate
le
soir
s'faire
ramener
At
6 a.m.
on
the
sly
in
the
evening
to
be
brought
back
Le
soir
tout
seul
ca
pleure
on
a
pas
la
vie
qu'on
voudrait
mener
Alone
in
the
evening
it
cries,
we
don't
have
the
life
we
would
like
to
lead
Entre
les
blocs
de
bétons
tout
le
monde
veut
devenir
barons
vu
qu'ca
Between
the
concrete
blocks
everyone
wants
to
become
barons
since
it
Part
en
couilles
et
qu'dans
nos
têtes
tout
ne
tourne
pas
rond
tout
ca
y
Goes
to
hell
and
in
our
heads
everything
is
not
right,
everyone
is
En
a
marre
on
s'en
rend
compte
trop
tard
on
s'réveille
un
matin
Fed
up,
we
realize
it
too
late,
we
wake
up
one
morning
S'appercevant
qu'c'qu'on
à
fais
c'est
marrond
Realizing
that
what
we
did
is
messed
up
Entre
les
blocs
de
bétons
tout
le
monde
veut
devenir
barons
vu
qu'ca
Between
the
concrete
blocks
everyone
wants
to
become
barons
since
it
Part
en
couilles
et
qu'dans
nos
têtes
tout
ne
tourne
pas
rond
tout
ca
y
Goes
to
hell
and
in
our
heads
everything
is
not
right,
everyone
is
En
a
marre
on
s'en
rend
compte
trop
tard
on
s'réveille
un
matin
Fed
up,
we
realize
it
too
late,
we
wake
up
one
morning
S'appercevant
qu'c'qu'on
à
fais
c'est
marrond
Realizing
that
what
we
did
is
messed
up
J'pense
pas
à
demain,
demain
c'est
trop
loin
j'espère
qu'tout
ira
bien
I
don't
think
about
tomorrow,
tomorrow
is
too
far
away,
I
hope
everything
will
be
alright
Pour
l'moment
j'profite
juste
de
l'instant
présent
j'laisse
juste
For
the
moment
I'm
just
enjoying
the
present
moment,
I'm
just
letting
Défiler
l'temps,
peu
leur
importe
d'savoir
si
bien
on
s'porte
vu
qu'ils
Time
pass,
they
don't
care
if
we're
doing
well
since
they
Ferme
toutes
leurs
portes
beaucoups
d'mes
frères
s'emportent
on
reste
entre
Close
all
their
doors,
many
of
my
brothers
get
carried
away,
we
stay
between
Potes
et
si
dieu
l'veut
demain
tout
iras
bien
Friends,
and
God
willing,
everything
will
be
fine
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C.pantano, Casus Belli, Cool K
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.