Paroles et traduction Cata Raybaud - Soy Pan, Soy Paz, Soy Más - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy Pan, Soy Paz, Soy Más - En Vivo
Я - хлеб, я - мир, я - больше - вживую
Soy
agua,
playa,
cielo,
casa,
blanca,
Я
вода,
пляж,
небо,
белый
дом,
Soy
mar
Atlántico,
viento
y
América,
Я
Атлантический
океан,
ветер
и
Америка,
Soy
un
montón
de
cosas
santas
Я
множество
святых
вещей,
Mezcladas
con
cosas
humanas,
Смешанных
с
человеческим,
¿Cómo
te
explico?
Cosas
mundanas.
Как
тебе
объяснить?
С
мирским.
Fui
niño,
cuna,
teta,
techo,
manta
Я
была
ребенком,
колыбель,
грудь,
крыша,
одеяло,
Más
miedo,
cuco,
gritos,
llantos,
raza,
Еще
страх,
бука,
крики,
слезы,
род,
Después
mezclaron
las
palabras
Потом
слова
перемешались,
O
se
escapaban
las
miradas...
Или
взгляды
убегали...
Algo
pasó,
no
entendí
nada
Что-то
случилось,
я
ничего
не
поняла.
Vamos,
decíme,
contáme
Ну
же,
скажи
мне,
расскажи
мне
Todo
lo
que
a
vos
te
está
pasando
ahora
Все,
что
с
тобой
сейчас
происходит,
Porque
sino
cuando
está
tu
alma
sola,
llora.
Потому
что
иначе,
когда
твоя
душа
одинока,
она
плачет.
Hay
que
sacarlo
todo
afuera,
Нужно
выпустить
все
наружу,
Como
la
primavera,
Как
весна,
Nadie
quiere
que
adentro
algo
se
muera.
Никто
не
хочет,
чтобы
что-то
умерло
внутри.
Hablar
mirándose
a
los
ojos,
Говорить,
глядя
в
глаза,
Sacar
lo
que
se
puede
afuera
Выпустить
то,
что
можно
наружу,
Para
que
adentro
nazcan
cosas
nuevas.
Чтобы
внутри
родилось
что-то
новое.
Soy
pan,
soy
paz,
soy
más
Я
- хлеб,
я
- мир,
я
- больше,
Soy
la
que
está
por
acá;
Я
та,
что
здесь;
No
quiero
más
de
lo
que
puedas
dar,
Мне
не
нужно
больше
того,
что
ты
можешь
дать,
Hoy
se
te
da,
hoy
se
te
quita,
Сегодня
это
дается,
сегодня
это
забирается,
Igual
que
con
la
margarita,
Как
с
ромашкой,
Igual
al
mar,
igual
la
vida,
la
vida,
la
vida,
la
vida
Как
море,
как
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь.
(Instrumental)
(Инструментальная
часть)
Vamos,
decíme,
contáme
Ну
же,
скажи
мне,
расскажи
мне
Todo
lo
que
a
vos
te
está
pasando
ahora
Все,
что
с
тобой
сейчас
происходит,
Porque
sino
cuando
está
tu
alma
sola,
llora.
Потому
что
иначе,
когда
твоя
душа
одинока,
она
плачет.
Hay
que
sacarlo
todo
afuera,
Нужно
выпустить
все
наружу,
Como
la
primavera,
Как
весна,
Nadie
quiere
que
adentro
algo
se
muera.
Никто
не
хочет,
чтобы
что-то
умерло
внутри.
Hablar
mirándose
a
los
ojos,
Говорить,
глядя
в
глаза,
Sacar
lo
que
se
puede
afuera
Выпустить
то,
что
можно
наружу,
Para
que
adentro
nazcan
cosas
nuevas.
Чтобы
внутри
родилось
что-то
новое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Ramón Igarzábal, Piero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.