Paroles et traduction Catatonia - Goldfish & Paracetamol
Goldfish & Paracetamol
Золотая рыбка и парацетамол
A
dead
loss,
no
songs,
no
fun,
just
glum
Безнадежный
случай,
ни
песен,
ни
веселья,
просто
уныние.
Lying
next
to
someone
Лежу
рядом
с
кем-то,
So
don't
mention
the
war,
don't
question
Так
что
не
упоминай
о
войне,
не
спрашивай,
Where
we
stand
or
where
we
fall
На
чем
мы
стоим
или
куда
упадем.
North,
south,
east
where's
best?
Север,
юг,
восток,
где
лучше?
If
I
head
left,
it
turns
out
directionless
Если
я
поверну
налево,
окажется,
что
это
путь
в
никуда.
And
needle
point
aside,
I
always
find
И
иголка
с
ниткой
в
стороне,
я
всегда
обнаруживаю,
Embroidery
leaves
me
blind
Что
вышивка
ослепляет
меня.
'Cause
I'm
too
weary
to
rest,
since
I
noticed
Потому
что
я
слишком
устала,
чтобы
отдыхать,
с
тех
пор
как
заметила,
Coming
second
best
is
close
to
ideal
Что
быть
на
втором
месте
- почти
идеально.
What
fools
boredom
breeds
Каких
дураков
плодит
скука!
So
much
to
do,
so
many
goldfish
to
feed
Так
много
дел,
так
много
золотых
рыбок
нужно
покормить,
And
paracetamol
И
парацетамол...
I
take
them
all,
they
line
my
stomach
wall
Я
глотаю
их
все,
они
выстилают
стенки
моего
желудка.
'Cause
I'm
too
weary
to
rest,
since
I
noticed
Потому
что
я
слишком
устала,
чтобы
отдыхать,
с
тех
пор
как
заметила,
Coming
second
best
is
close
to
ideal
Что
быть
на
втором
месте
- почти
идеально.
With
customary
thirst
С
привычной
жаждой
I
search
a
water
glass
but
gin
hits
first
Я
ищу
стакан
воды,
но
первым
делом
натыкаюсь
на
джин.
Oh,
I
don't
believe
the
hype
О,
я
не
верю
шумихе,
Expectancy
will
always
spoil
a
party
Ожидания
всегда
испортят
вечеринку.
It's
tourniquet
by
crochet
Это
жгут,
связанный
крючком,
My
waters
break,
don't
drive
for
pity's
sake
Мои
воды
отходят,
не
садись
за
руль,
ради
всего
святого.
'Cause
I'm
too
weary
to
rest
since
I
noticed
Потому
что
я
слишком
устала,
чтобы
отдыхать,
с
тех
пор
как
заметила,
Coming
second
best
is
close
to
ideal
Что
быть
на
втором
месте
- почти
идеально.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthews, Jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.