Paroles et traduction Caterina Caselli - Cima vallona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci
fu
un
tuono
secco
però
non
pioveva
There
was
a
loud
crash
but
it
wasn't
raining
Un
lampo
di
fuoco
da
terra
veniva
A
flash
of
fire
from
the
earth
was
coming
E
l'eco
veloce
si
sparse
lontano
And
the
echo
spread
quickly
far
away
Riempiendo
di
fumo
le
valli
ed
il
piano
Filling
the
valleys
and
the
plains
with
smoke
Ma
il
vento
quel
giorno
era
dolce
e
veloce
But
the
wind
that
day
was
soft
and
swift
Portò
via
quel
fumo
ogni
grido
e
ogni
voce
It
carried
away
that
smoke,
every
cry
and
every
voice
E
là
sulla
cima
il
silenzio
tornava
And
up
on
the
summit
silence
returned
E
tutto
tranquillo
di
nuovo
sembrava
And
everything
seemed
peaceful
again
Tornò
dell'estate
il
rumore
leggero
The
light
summer
noise
returned
Tornarono
i
falchi
a
volare
nel
cielo
The
falcons
returned
to
fly
in
the
sky
Restarono
i
quattro
che
a
terra
straziati
There
remained
the
four
who
lay
shattered
on
the
ground
Guardando
quel
cielo
con
gli
occhi
sbarrati
Staring
at
that
sky
with
wide
eyes
Guardando
le
nubi
vicine
lassù
Staring
at
the
clouds
that
passed
by
up
there
Con
occhi
che
ormai
non
vedevano
più
With
eyes
that
could
no
longer
see
L'odore
di
morte
era
in
quella
giornata
The
smell
of
death
was
in
that
day
Soltanto
una
grande
bestemmia
insensata
Just
a
great
senseless
curse
Portate
dei
fiori,
portate
parole
Bring
flowers,
bring
words
Portate
canzoni,
portategli
il
sole
Bring
songs,
bring
them
the
sun
Portate
ogni
cosa
che
serva
per
loro
Bring
everything
they
need
A
fare
più
dolce
il
sereno
riposo
To
make
their
peaceful
rest
sweeter
Portategli
il
vostro
sincero
rimpianto
Bring
them
your
sincere
regret
Portategli
il
vostro
ricordo
soltanto
Bring
them
only
your
memory
Che
sappiano
loro
che
sono
partiti
So
that
they
know
that
they
are
gone
Che
noi
tutti
noi
siam
rimasti
feriti
That
we
are
all
wounded
Portategli
i
fiori,
portategli
il
sole
Bring
them
flowers,
bring
them
the
sun
Un
bacio
di
donna,
un
ricordo
d'amore
A
woman's
kiss,
a
memory
of
love
Chi
sa
maledire
o
chi
sa
pregare
If
you
know
how
to
curse
or
you
know
how
to
pray
Quei
quattro
ragazzi
dovrà
ricordare
You
will
have
to
remember
those
four
boys
Voglio
saper
se
la
mano
assassina
I
want
to
know
if
the
murderous
hand
Che
ha
mosso
la
terra,
che
ha
messo
la
mina
That
moved
the
earth,
that
laid
the
mine
Sa
stringere
un'altra,
se
sa
accarezzare
Knows
how
to
hold
another,
if
it
knows
how
to
caress
Se
quella
d'un
uomo
può
ancora
sembrare
If
it
can
still
seem
like
a
man's
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toffoli Elisa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.