Caterina Caselli - Incubo N.4 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caterina Caselli - Incubo N.4




Incubo N.4
Nightmare No. 4
Ho sognato d'essere un indiano, e morivo di fame
I dreamed I was an Indian, and I was starving
Ho sognato d'essere un fucile, e dovevo sparare
I dreamed I was a gun, and I had to shoot
Ho sognato di fare la guerra, ma non posso più odiare
I dreamed I was at war, but I can't hate anymore
Ho sognato che cadeva la pioggia, e non la potevo fermare
I dreamed that the rain was falling, and I couldn't stop it
E sulle strade correvano carri armati
And on the roads, tanks were running
E non c'erano voci di bimbi a giocare nei prati
And there were no children's voices playing in the meadows
E non c'erano voci di donne a parlare d'amore
And there were no women's voices talking about love
Ma soltanto sirene, sirene, ad urlare il terrore
But only sirens, sirens, screaming terror
Really, really come on, come on
Really, really come on, come on
Really, really come on
Really, really come on
Ma con l'alba i sogni muoiono
But with the dawn, the dreams die
Sorge il sole e spazzerà
The sun rises and will sweep away
Le ombre nere dei miei incubi
The dark shadows of my nightmares
Che non sono realtà, realtà
That are not reality, reality
Really, really come on, come on
Really, really come on, come on
Really, really come on
Really, really come on
La speranza è un fiume limpido
Hope is a clear river
E la luce un vento che
And light is a wind that
Porterà tutti i miei incubi
Will carry all my nightmares away
Via lontano da me, da me
Far away from me, from me
Really, really, come on, come on
Really, really, come on, come on
Really, really, come on
Really, really, come on
Ho sognato di vedere un tramonto di case incendiate
I dreamed I saw a sunset of houses on fire
Ho sognato che il sole bruciava e non era d'estate
I dreamed that the sun was burning and it wasn't summer
I jukebox non cantavan più le canzoni d'amore
Jukeboxes no longer sang love songs
E non c'era la voce del vento a cullare ogni fiore
And there was no wind to cradle every flower
Ma soltanto sirene, sirene, ad urlare il terrore
But only sirens, sirens, screaming terror





Writer(s): Toffoli Elisa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.