Paroles et traduction Caterina Caselli - Per fare un uomo
Per fare un uomo
Для сотворения мужчины
E
cade
la
pioggia
e
cambia
ogni
cosa,
И
падает
дождь,
он
все
меняя,
La
morte
e
la
vita
non
cambiano
mai:
Смерть
и
жизнь
никогда
не
менялись:
L'estate
è
passata,
l'inverno
è
finito,
Лето
прошло,
зима
кончается,
La
morte
e
la
vita
rimangono
uguali,
Смерть
и
жизнь
остаются
неизменны,
La
morte
e
la
vita
rimangono
uguali...
Смерть
и
жизнь
остаются
неизменны...
Per
fare
un
uomo
ci
voglion
vent'anni,
Для
создания
мужчины
нужно
двадцать
лет,
Per
fare
un
bimbo
un'ora
d'amore,
Для
рождения
дитя
- час
любви,
Per
una
vita
migliaia
di
ore,
Для
жизни
- тысячи
часов,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto,
Для
боли
достаточно
минуты,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto...
Для
боли
достаточно
минуты...
E
verrà
il
tempo
di
dire
parole
И
настанет
время
сказать
Quando
la
vita
una
vita
una
vita
darà
Когда
жизнь
даст
жизнь,
жизнь,
жизнь
E
verrà
il
tempo
di
fare
l'
amore
И
настанет
время
делать
любовь
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà,
Когда
зима
уйдет
на
север,
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà...
Когда
зима
уйдет
на
север...
Poi
andremo
via
come
fanno
gli
uccelli
Потом
мы
улетим,
как
птицы,
Che
dove
vanno
nessuno
lo
sa,
Никто
не
знает
куда,
Ma
verrà
un
tempo
e
quel
cielo
vedremo
Но
придет
время,
и
мы
увидим
небо
Quando
l'inverno
dal
nord
tornerà,
Когда
зима
вернется
с
севера,
Quando
l'inverno
dal
nord
tornerà...
Когда
зима
вернется
с
севера...
E
verrà
il
tempo
di
dire
parole
И
настанет
время
сказать
Quando
la
vita
una
vita
una
vita
darà
Когда
жизнь
даст
жизнь,
жизнь,
жизнь
E
verrà
il
tempo
di
fare
l'
amore
И
настанет
время
делать
любовь
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà,
Когда
зима
уйдет
на
север,
Quando
l'inverno
più
a
nord
se
ne
andrà...
Когда
зима
уйдет
на
север...
Per
fare
un
uomo
ci
voglion
vent'anni,
Для
создания
мужчины
нужно
двадцать
лет,
Per
fare
un
bimbo
un'ora
d'amore,
Для
рождения
дитя
- час
любви,
Per
una
vita
migliaia
di
ore,
Для
жизни
- тысячи
часов,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto,
Для
боли
достаточно
минуты,
Per
il
dolore
è
abbastanza
un
minuto...
Для
боли
достаточно
минуты...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toffoli Elisa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.