Cathedral - Jaded Entity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cathedral - Jaded Entity




Jaded Entity
Измотанная сущность
(Jennings/Dorrian & Bianco)
(Jennings/Dorrian & Bianco)
Here, gibbering alone... oh the earth and heavens,
Здесь, бормоча в одиночестве... о, земля и небеса,
They so tire me, tomorrow's dreams encased in a velvet sanctuary.
Как же вы меня утомили, завтрашние мечты, заключенные в бархатном святилище.
The crumbled throne of worldly gain,
Разрушенный трон мирской выгоды,
Is glory forgotten, and now just nothing remains.
Слава забыта, и теперь ничего не осталось.
(Chorus:)
(Припев:)
We've come too far, we are so close,
Мы зашли слишком далеко, мы так близко,
One soul, inside, one forever weeping.
Одна душа внутри, одна вечно плачет.
As the vain morning dawns all life fades away,
С рассветом тщетного утра вся жизнь угасает,
You can take me now, beyond the violet veil,
Ты можешь забрать меня сейчас, за фиолетовую завесу,
And whatever flames the night in these deeds I've done.
И что бы ни пылало в ночи в этих моих деяниях.
In fate's control, at last my time has come.
Во власти судьбы, наконец, мой час настал.
(Repeat Chorus.)
(Повторить припев.)
Death is death, the little host that squirms,
Смерть есть смерть, маленькая кишащая тьма,
Smell the dark - the coffin's closed,
Вдохни мрак - гроб закрыт,
And I so soft - ooh so soft, no movement,
А я такой мягкий - о, такой мягкий, ни движения,
And no breath, no ears, no nose - no eyes.
И нет дыхания, нет ушей, нет носа - нет глаз.
Death is death, in life's sepulchre -
Смерть есть смерть, в жизненном склепе -
No sight, no sound, no cry, and
Нет зрения, нет звука, нет крика, и
Always... always... death is
Всегда... всегда... смерть есть
Death - yeah! (Alive again).
Смерть - да! (Снова живой).
Eeeaaergh - damp skin in greying sheets, decaying bed absorbing me,
Ааааргх - влажная кожа в седых простынях, разлагающаяся кровать поглощает меня,
Bleached white ceiling above - dehydrating visions of love.
Выбеленный белый потолок сверху - обезвоживающие видения любви.
Vitality slides back down the walls, saturating the velvet floor,
Жизненная сила стекает по стенам, насыщая бархатный пол,
Numbness writhes in all I adore, wasting here, can't see the door...
Онемение корчится во всем, что я обожаю, прозябаю здесь, не вижу двери...





Writer(s): David Bianco, Garry Jennings, Lee Dorrian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.