Paroles et traduction Cathedral - Requiem for the Voiceless
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem for the Voiceless
Реквием безгласным
[Jennnings
/ Dorrian]
[Дженнингс
/ Дорриан]
They've
caged
me
here
in
this
circus
hell
Вы
заточили
меня
в
этом
цирке
ада,
That
human
audience
I
know
so
well
Эту
людскую
публику
я
так
хорошо
знаю.
Thrash
my
bones
so
the
act
may
please
Крушите
мои
кости,
лишь
бы
представление
понравилось,
Your
jeers
and
laughter
too
loud
to
hear
my
pleas
Ваши
насмешки
и
смех
слишком
громки,
чтобы
услышать
мои
мольбы.
Set
me
free
humanity
Освободи
меня,
человечество,
My
eyes
bleached
out
I
cannot
see
Мои
глаза
выжжены,
я
не
вижу.
You
wear
my
fur
for
vanity
Ты
носишь
мой
мех
из
тщеславия,
Chew
on
my
flesh
then
excrete
me
Жуешь
мою
плоть,
а
потом
испражняешься
мной.
I
am
imprisoned
in
your
death
camp
farm
Я
заключен
в
твоем
лагере
смерти,
на
ферме,
Until
my
limbs
are
butchered
one
by
one
Пока
мои
конечности
не
будут
разрублены
одну
за
другой,
Scattered
random
in
your
supermarket
fridge
Разбросаны
хаотично
в
твоем
холодильнике
супермаркета.
As
for
my
children,
well
they're
probably
in
tins
Что
до
моих
детей,
ну,
они,
вероятно,
в
консервных
банках.
Set
me
free
humanity
Освободи
меня,
человечество,
My
eyes
bleached
out
I
cannot
see
Мои
глаза
выжжены,
я
не
вижу.
You
wear
my
fur
for
vanity
Ты
носишь
мой
мех
из
тщеславия,
Chew
on
my
flesh
then
excrete
me
Жуешь
мою
плоть,
а
потом
испражняешься
мной.
Shoot
me
out
of
the
sky
Расстреляй
меня
в
небе,
Slaughter
me
at
sea
Зарежь
меня
в
море.
Hunt
me
in
the
fields
Охоться
на
меня
в
полях,
Why
not
let
me
be?
Почему
бы
просто
не
оставить
меня
в
покое?
You
live
a
life
of
death
you
ignorant
fools
Ты
живешь
жизнью
смерти,
невежественный
глупец,
For
mistakes
you
make
use
us
as
your
tools
За
свои
ошибки
ты
используешь
нас
как
инструменты.
Inject
my
body
with
your
wretched
disease
Вводишь
в
мое
тело
свою
жалкую
болезнь,
I
cannot
hate
you,
I
have
not
energy
Я
не
могу
ненавидеть
тебя,
у
меня
нет
сил.
Set
me
free
humanity
Освободи
меня,
человечество,
I
have
no
voice,
won't
you
please
help
me
У
меня
нет
голоса,
не
поможешь
ли
ты
мне?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Dorrian, Garry Jennings
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.